1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
|
# translation of ksig.po to Japanese
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# oki <s-ooki@mic.jp>, 2004.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# hu <hu_renraku@yahoo.co.jp>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 14:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "oki"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s-ooki@mic.jp"
#: ksig.cpp:67
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "クリア(&L)"
#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "標準のヘッダを編集"
#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "標準のフッタを編集"
#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr " 行: %1 "
#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr " 列: %1 "
#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"まず「新規」を選択して新しい署名を作成してください。その後、署名のコレクショ"
"ンを編集・保存できます。"
#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "終了する前に変更を保存しますか?"
#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "署名の標準ヘッダ:"
#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "署名の標準フッタ:"
#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr "KSig"
#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "ランダムに署名を表示します。"
#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "日替わりで署名を表示します。"
#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "署名"
#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<空です>"
#: ksigui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: ksigui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: ksigui.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: ksigui.rc:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "検索ツールバー"
#: ksigui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "検索ツールバー"
#: standardtextbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: standardtextbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
|