summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdepimwizards.po
blob: ec228a309937c94d7d47168aca0c8ffd9ad9b0b0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
# translation of tdepimwizards.po to Japanese
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tadashi Jokagi,Toyohiro Asukai,Shinichi Tsunoda"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "elf2000@users.sourceforge.net,toyohiro@ksmplus.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp"

#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
msgstr "eGroupWare アドレス帳リソースを作成"

#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
#: overviewpage.cpp:67
msgid "eGroupware"
msgstr "eGroupWare"

#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
msgstr "eGroupWare カレンダーリソースを作成"

#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
msgid "Create eGroupware Notes Resource"
msgstr "eGroupWare メモリソースを作成"

#: egroupwarewizard.cpp:304
msgid "eGroupware Server"
msgstr "eGroupWare サーバ"

#: egroupwarewizard.cpp:309
msgid "&Server name:"
msgstr "サーバ名(&S):"

#: egroupwarewizard.cpp:315
msgid "&Domain name:"
msgstr "ドメイン名(&D):"

#: egroupwarewizard.cpp:321
msgid "&Username:"
msgstr "ユーザ名(&U):"

#: egroupwarewizard.cpp:327
msgid "&Password:"
msgstr "パスワード(&P):"

#: egroupwarewizard.cpp:334
msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
msgstr "サーバ上の xmlrpc.php の場所(&L):"

#: egroupwarewizard.cpp:340
msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr ""
"xmlrpc.php ファイルが 'egourpware' フォルダ内にないサーバがあります。このオプ"
"ションを用いると、このファイルへのパスを変更することができます。ほとんどの"
"サーバでは標準の値で問題ありません。"

#: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection"
msgstr "SSL 接続を使う(&L)"

#: egroupwarewizard.cpp:360
msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
msgstr "入力された xmlrpc.php へのパスは無効です。"

#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
msgid "Please fill in all fields."
msgstr "すべてのフィールドを埋めてください。"

#: exchangemain.cpp:40
msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
msgstr "Microsoft Exchange サーバ設定ウィザード"

#: exchangewizard.cpp:40
msgid "Please select folders for addressbook:"
msgstr "アドレス帳用フォルダを選択してください:"

#: exchangewizard.cpp:41
msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
msgstr "イベント、To-Do、ジャーナル用フォルダを選択してください:"

#: exchangewizard.cpp:50
msgid "Create Exchange Calendar Resource"
msgstr "Exchange カレンダーリソースを作成"

#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
msgid "Exchange Server"
msgstr "Exchange サーバ"

#: exchangewizard.cpp:81
msgid "Update Exchange Calendar Resource"
msgstr "Exchange カレンダーリソースをアップデート"

#: exchangewizard.cpp:114
msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
msgstr "Exchange アドレス帳リソースを作成"

#: exchangewizard.cpp:142
msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
msgstr "Exchange アドレス帳リソースをアップデート"

#: exchangewizard.cpp:228
msgid "Microsoft Exchange Server"
msgstr "Microsoft Exchange サーバ"

#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
#: sloxwizard.cpp:229
msgid "Server name:"
msgstr "サーバ名:"

#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
msgid "Port:"
msgstr "ポート:"

#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
msgid "User name:"
msgstr "ユーザ名:"

#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"

#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
msgid "Save password"
msgstr "パスワードを保存する"

#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
msgid "Encrypt communication with server"
msgstr "サーバとの通信を暗号化する"

#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
msgid "TDE Groupware Wizard"
msgstr "TDE グループウェアウィザード"

#: groupwisemain.cpp:41
msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
msgstr "Novell GroupWise 設定ウィザード"

#: groupwisewizard.cpp:57
msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
msgstr "GroupWise カレンダーリソースを作成"

#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"

#: groupwisewizard.cpp:87
msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
msgstr "GroupWise カレンダーリソースをアップデート"

#: groupwisewizard.cpp:116
msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
msgstr "GroupWise アドレス帳リソースを作成"

#: groupwisewizard.cpp:145
msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
msgstr "GroupWise アドレス帳リソースをアップデート"

#: groupwisewizard.cpp:271
msgid "Novell GroupWise"
msgstr "Novell GroupWise"

#: groupwisewizard.cpp:281
msgid "Path to SOAP interface:"
msgstr "SOAP インターフェースへのパス:"

#: groupwisewizard.cpp:312
msgid "Mail"
msgstr "メール"

#: groupwisewizard.cpp:318
msgid "Create Mail Account"
msgstr "メールアカウントを作成"

#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
msgid "Email address:"
msgstr "メールアドレス:"

#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
msgid "Full name:"
msgstr "フルネーム:"

#: groupwisewizard.cpp:368
msgid "Invalid email address entered."
msgstr "無効なメールアドレスが入力されました。"

#: kmailchanges.cpp:37
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"

#: kmailchanges.cpp:38
msgid "Contacts"
msgstr "連絡先"

#: kmailchanges.cpp:39
msgid "Notes"
msgstr "メモ"

#: kmailchanges.cpp:40
msgid "Tasks"
msgstr "タスク"

#: kmailchanges.cpp:41
msgid "Journal"
msgstr "ジャーナル"

#: kmailchanges.cpp:150
msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
msgstr "KMail にオフライン IMAP アカウントを作成"

#: kmailchanges.cpp:310
msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
msgstr "KMail にオンライン IMAP アカウントを作成"

#: kolabkmailchanges.cpp:133
msgid "Kolab Server Mail"
msgstr "Kolab サーバのメール"

#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab サーバ"

#: kolabmain.cpp:41
msgid "Kolab Configuration Wizard"
msgstr "Kolab 設定ウィザード"

#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
msgid "Setup LDAP Search Account"
msgstr "LDAP 検索アカウントを設定"

#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
msgid "Create Calendar IMAP Resource"
msgstr "カレンダー IMAP リソースを作成"

#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
msgid "Create Contact IMAP Resource"
msgstr "連絡先 IMAP リソースを作成"

#: kolabwizard.cpp:141
msgid "Create Notes IMAP Resource"
msgstr "メモ IMAP リソースを作成"

#: kolabwizard.cpp:271
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
msgstr "Kolab サーバ上のあなたのメールアドレス (例: name@example.net)"

#: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:"
msgstr "実名:"

#: kolabwizard.cpp:290
msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
msgstr "オンライン IMAP アカウントを非グループウェアフォルダに使う"

#: kolabwizard.cpp:294
msgid "Server Version"
msgstr "サーバのバージョン"

#: kolabwizard.cpp:295
msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
msgstr "使用する Kolab サーバのバージョンを選択してください。"

#: kolabwizard.cpp:296
msgid "Kolab 1"
msgstr "Kolab 1"

#: kolabwizard.cpp:297
msgid "Kolab 2"
msgstr "Kolab 2"

#: main.cpp:20
msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
msgstr "TDE-PIM グループウェア設定ウィザード"

#: overviewpage.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Select the type of server you want TDE to connect:"
msgstr "接続するサーバのタイプを選択してください:"

#: overviewpage.cpp:75
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: overviewpage.cpp:81
msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"

#: overviewpage.cpp:87
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server"
msgstr "Scalix サーバ"

#: scalixmain.cpp:41
msgid "Scalix Configuration Wizard"
msgstr "Scalix 設定ウィザード"

#: scalixwizard.cpp:93
msgid "Setup ScalixAdmin Account"
msgstr "ScalixAdmin アカウントを設定"

#: scalixwizard.cpp:197
msgid "Synchronize Scalix Account"
msgstr "Scalix アカウントを同期"

#: scalixwizard.cpp:216
msgid ""
"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
msgstr "Scalix サーバと最初の同期を開始するために KMail を起動できません"

#: scalixwizard.cpp:375
msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
msgstr "あなたのフルネーム (例: Joe User)"

#: scalixwizard.cpp:383
msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "Scalix サーバ上のあなたのメールアドレス (例: name@crossplatform.com)"

#: scalixwizard.cpp:386
msgid "Server:"
msgstr "サーバ:"

#: scalixwizard.cpp:391
msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
msgstr "Scalix サーバの名前または IP (例: scalix.domain.com)"

#: scalixwizard.cpp:394
msgid "Username:"
msgstr "ユーザ名:"

#: scalixwizard.cpp:399
msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
msgstr "ユーザのログイン名 (例: joe)"

#: scalixwizard.cpp:408
msgid "The password to your login."
msgstr "ログインのパスワード"

#: scalixwizard.cpp:412
msgid "Shall the password be saved in TDEWallet?."
msgstr "パスワードを TDEWallet に保存しますか?"

#: scalixwizard.cpp:414
msgid "Use Secure Connection:"
msgstr "セキュアな接続の使用:"

#: scalixwizard.cpp:417
msgid "No encryption"
msgstr "暗号化なし"

#: scalixwizard.cpp:418
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS 暗号化"

#: scalixwizard.cpp:419
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL 暗号化"

#: scalixwizard.cpp:422
msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
msgstr "使用するサーバがサポートしている暗号化方式を選択してください。"

#: scalixwizard.cpp:424
msgid "Authentication Type:"
msgstr "認証方式:"

#: scalixwizard.cpp:427
msgid "Password"
msgstr "パスワード"

#: scalixwizard.cpp:428
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"

#: scalixwizard.cpp:429
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"

#: scalixwizard.cpp:430
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"

#: scalixwizard.cpp:431
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: scalixwizard.cpp:434
msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
msgstr "使用するサーバがサポートしている認証方式を選択してください。"

#: sloxmain.cpp:40
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
msgstr "SUSE LINUX Openexchange サーバ設定ウィザード"

#: sloxwizard.cpp:55
msgid "Create SLOX Calendar Resource"
msgstr "SLOX カレンダーリソースを作成"

#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
msgid "Openexchange Server"
msgstr "Openexchange サーバ"

#: sloxwizard.cpp:84
msgid "Update SLOX Calendar Resource"
msgstr "SLOX カレンダーリソースをアップデート"

#: sloxwizard.cpp:115
msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
msgstr "SLOX アドレス帳リソースを作成"

#: sloxwizard.cpp:141
msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
msgstr "SLOX アドレス帳リソースをアップデート"

#: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange サーバ"

#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "サーバ名"

#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "ドメイン名"

#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "ユーザ名"

#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "ユーザパスワード"

#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "サーバ上の XMLRPC の場所"

#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL 接続を使う"

#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "ログファイル"

#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "ポート"

#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "SOAP インターフェースへのパス"

#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "メールアドレス"

#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "ユーザのフルネーム"

#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "メールアカウントを作成"

#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "パスワードを保存する"

#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS を使う"

#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal リソースの ID"

#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC リソースの ID"

#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "メール受信の KMail アカウントの ID"

#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "メール送信の KMail 転送の ID"

#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab サーバ名"

#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab ユーザ名"

#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "実ユーザ名"

#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab ユーザパスワード"

#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "オンライン IMAP アカウントを非グループウェアフォルダに使う"

#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Kolab 1 レガシー設定を有効にする"