1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
|
# translation of kworldclock.po to Japanese
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002.
# SATOH Satoru <ss@kde.gr.jp>, 2004.
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,SATOH Satoru,Kurose Shushi"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kom@kde.gr.jp,ss@kde.gr.jp,md81@bird.email.ne.jp"
#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "TDE World Clock"
msgstr "TDE 世界時計"
#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "実際の地図を含むファイルを書き出す"
#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "使用するテーマの名前"
#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "利用可能なテーマのリスト"
#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "出力先ファイルの名前"
#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "ダンプする地図のサイズ"
#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Red"
msgstr "赤を追加(&R)"
#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Green"
msgstr "緑を追加(&G)"
#: mapwidget.cpp:97
msgid "Add &Blue"
msgstr "青を追加(&B)"
#: mapwidget.cpp:99
msgid "Add &Custom..."
msgstr "カスタム色を追加(&C)..."
#: mapwidget.cpp:102
msgid "&Remove Flag"
msgstr "旗を削除(&R)"
#: mapwidget.cpp:103
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "すべての旗を削除(&R)"
#: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73
msgid "&Add..."
msgstr "追加(&A)..."
#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Flags"
msgstr "旗(&F)"
#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Clocks"
msgstr "時計(&C)"
#: mapwidget.cpp:126
msgid "&Map Theme"
msgstr "地図テーマ(&M)"
#: mapwidget.cpp:127
msgid "Show &Daylight"
msgstr "日照を表示(&D)"
#: mapwidget.cpp:128
msgid "Show &Cities"
msgstr "都市を表示(&C)"
#: mapwidget.cpp:129
msgid "Show F&lags"
msgstr "旗を表示(&L)"
#: mapwidget.cpp:134
msgid "&Save Settings"
msgstr "設定を保存(&S)"
#: mapwidget.cpp:268
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "本当にすべての旗を削除しますか?"
#: zoneclock.cpp:72
msgid "&Edit..."
msgstr "編集(&E)..."
#: about.ui:16
#, no-c-format
msgid "About TDE World Clock"
msgstr "TDE 世界時計について"
#: about.ui:77
#, no-c-format
msgid "The TDE World Clock"
msgstr "TDE 世界時計"
#: about.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"これは地球のあらゆる場所の時間を表示できるツールです。\n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: clock.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "時計設定の編集"
#: clock.ui:122
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "時計の設定を入力してください。"
#: clock.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "キャプション(&C):"
#: clock.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "タイムゾーン(&T):"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "旗を削除(&R)"
|