1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 04:54+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaddons/konq-fsview/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "თემური დოღონაძე"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
#: fsview.cpp:50
msgid "Size"
msgstr "ზომა"
#: fsview.cpp:51
msgid "File Count"
msgstr "ფაილების რაოდენობა"
#: fsview.cpp:52
msgid "Directory Count"
msgstr "საქაღალდეების რაოდენობა"
#: fsview.cpp:53
msgid "Last Modified"
msgstr "ბოლო ცვლილება"
#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390
msgid "Owner"
msgstr "მფლობელი"
#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391
msgid "Group"
msgstr "ჯგუფი"
#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME ტიპი"
#: fsview.cpp:280
msgid "Go To"
msgstr "გადასვლა"
#: fsview.cpp:282
msgid "Go Up"
msgstr "მაღლა ასვლა"
#: fsview.cpp:284
msgid "Stop Refresh"
msgstr "განახლების შეჩერება"
#: fsview.cpp:286
msgid "Refresh"
msgstr "განახლება"
#: fsview.cpp:289
msgid "Refresh '%1'"
msgstr "%1-ის განახლება"
#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
msgid "Stop at Depth"
msgstr "სიღრმეზე გაჩერება"
#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
msgid "Stop at Area"
msgstr "ფართობზე გაჩერება"
#: fsview.cpp:296
msgid "Stop at Name"
msgstr "სახელთან გაჩერება"
#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
msgid "Color Mode"
msgstr "ფერის რეჟიმი"
#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
msgid "Visualization"
msgstr "ვიზუალიზაცია"
#: fsview.cpp:387
msgid "None"
msgstr "არაფერი"
#: fsview.cpp:388
msgid "Depth"
msgstr "სიღრმე"
#: fsview_part.cpp:76
msgid ""
"_n: Read 1 folder, in %1\n"
"Read %n folders, in %1"
msgstr ""
"წაკითხულია 1 საქაღალდე, %1-ში\n"
"წაკითხულია %n საქაღალდე, %1-ში"
#: fsview_part.cpp:80
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 folder\n"
"%n folders"
msgstr ""
"1 საქაღალდე\n"
"%n საქაღალდე"
#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
msgid "FSView"
msgstr "FSView"
#: fsview_part.cpp:90
msgid "Filesystem Utilization Viewer"
msgstr "ფაილური სისტემის გამოყენების ნახვა"
#: fsview_part.cpp:92
msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
#: fsview_part.cpp:105
msgid ""
"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
"utilization by using a tree map visualization.</p><p>Note that in this mode, "
"automatic updating when filesystem changes are made is intentionally <b>not</"
"b> done.</p><p>For details on usage and options available, see the online "
"help under menu 'Help/FSView Manual'.</p>"
msgstr ""
"<p>ეს დამატება FSView-ია, გრაფიკული თვალიერების რეჟიმი, რომელიც ფაილური "
"სისტემის გამოყენებას ხის რუკის ვიზუალიზაციის გამოყენებით გაჩვენებთ.</"
"p><p>დაიმახსოვრეთ, რომ ამ რეჟიმში ავტომატური განახლება მაშინ, როცა ფაილური "
"სისტემა იცვლება, <b>საგანგებოდ</b> არ ხდება.</p><p>გამოყენების დეტალებსა და "
"ხელმისაწვდომი პარამეტრების სანახავად იხილეთ დახმარება ინტერნეტში მენიუში "
"'დახმარება/FSView-ის სახელმძღვანელო'.</p>"
#: fsview_part.cpp:131
msgid "&FSView Manual"
msgstr "&FSView -ის სახელმძღვანელო"
#: fsview_part.cpp:134
msgid "Show FSView manual"
msgstr "FSView -ის სახელმძღვანელოს ჩვენება"
#: fsview_part.cpp:135
msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
msgstr "დახმარების ბრაუზერის გახსნა FSView-ის დოკუმენტაციით"
#: fsview_part.cpp:199
msgid ""
"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are "
"made to files or directories, currently visible in FSView, from the "
"outside.\n"
"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
msgstr ""
"FSView-ს ძალით არ აქვს მხარდაჭერა ავტომატური განახლებებისთვის, როცა "
"ცვლილებები ხდება ფაილებში და საქაღალდეებში, რომლებიც ამჟამად FSView-ში ჩანს, "
"გარედან.\n"
"დეტალებისთვის იხილეთ 'დახმარება/FSView-ის სახელმძღვანელო'."
#: main.cpp:19
msgid "View filesystem starting from this folder"
msgstr "ამ საქაღალდიდან დაწყებულ ფაილური სისტემის ნახვა"
#: main.cpp:27
msgid "Filesystem Viewer"
msgstr "ფაილური სისტემის დამთვალიერებელი"
#: main.cpp:29
msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
#: treemap.cpp:1255
#, c-format
msgid "Text %1"
msgstr "ტექტი %1"
#: treemap.cpp:2780
msgid "Recursive Bisection"
msgstr "რეკურსიული ბისექცია"
#: treemap.cpp:2781
msgid "Columns"
msgstr "სვეტები"
#: treemap.cpp:2782
msgid "Rows"
msgstr "რიგები"
#: treemap.cpp:2783
msgid "Always Best"
msgstr "ყოველთვის საუკეთესო"
#: treemap.cpp:2784
msgid "Best"
msgstr "საუკეთესო"
#: treemap.cpp:2785
msgid "Alternate (V)"
msgstr "ალტერნატიული (V)"
#: treemap.cpp:2786
msgid "Alternate (H)"
msgstr "ალტერნატიული (H)"
#: treemap.cpp:2843
msgid "Nesting"
msgstr "ჩადგმული"
#: treemap.cpp:2846
msgid "Correct Borders Only"
msgstr "მხოლოდ საზღვრების შესწორება"
#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851
#, c-format
msgid "Width %1"
msgstr "სიგანე %1"
#: treemap.cpp:2858
msgid "Allow Rotation"
msgstr "შემობრუნების ჩართვა"
#: treemap.cpp:2860
msgid "Shading"
msgstr "დაჩრდილვა"
#: treemap.cpp:2873
msgid "Visible"
msgstr "ხილული"
#: treemap.cpp:2874
msgid "Take Space From Children"
msgstr "სივრცის აღება შვილებიდან"
#: treemap.cpp:2876
msgid "Top Left"
msgstr "ზედა მარცხენა"
#: treemap.cpp:2877
msgid "Top Center"
msgstr "ზედა ცენტრი"
#: treemap.cpp:2878
msgid "Top Right"
msgstr "ზედა მარჯვენა"
#: treemap.cpp:2879
msgid "Bottom Left"
msgstr "ქვედა მარცხენა"
#: treemap.cpp:2880
msgid "Bottom Center"
msgstr "ქვემოთ ცენტრში"
#: treemap.cpp:2881
msgid "Bottom Right"
msgstr "ქვედა მარჯვენა"
#: treemap.cpp:2958
msgid "No %1 Limit"
msgstr "%1-ის ლიმიტის გარეშე"
#: treemap.cpp:3010
msgid "No Area Limit"
msgstr "ადგილის ლიმიტის გარეშე"
#: treemap.cpp:3016
msgid "Area of '%1' (%2)"
msgstr "'%1'-ის ფართობი (%2)"
#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Pixel\n"
"%n Pixels"
msgstr ""
"1 პიქსელი\n"
"%n პიქსელი"
#: treemap.cpp:3042
msgid "Double Area Limit (to %1)"
msgstr "ფართობის საზღვრის გაორმაგება (%1-მდე)"
#: treemap.cpp:3044
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "ფართობის საზღვრის განახევრება (%1-მდე)"
#: treemap.cpp:3075
msgid "No Depth Limit"
msgstr "სიღრმის ლიმიტის გარეშე"
#: treemap.cpp:3081
msgid "Depth of '%1' (%2)"
msgstr "'%1'-ის სიღრმე (%2)"
#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103
#, c-format
msgid "Depth %1"
msgstr "სიღრმე %1"
#: treemap.cpp:3107
msgid "Decrement (to %1)"
msgstr "შემცირება (%1-მდე)"
#: treemap.cpp:3109
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "გაზრდა (%1-მდე)"
|