1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
|
# translation of webarchiver.po to khmer
# translation of webarchiver.po to
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webarchiver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:52+0700\n"
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: archivedialog.cpp:54 archiveviewbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Web Archiver"
msgstr "កម្មវិធីទុកបណ្ដាញជាប័ណ្ណសារ"
#: archivedialog.cpp:90
msgid "Unable to Open Web-Archive"
msgstr "មិនអាចបើកប័ណ្ណសារបណ្តាញ"
#: archivedialog.cpp:91
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing."
msgstr ""
"មិនអាចបើក \n"
" %1 \n"
" ដើម្បីសរសេរ ។។"
#: archivedialog.cpp:125
msgid "Could Not Open Temporary File"
msgstr "មិនអាចបើកឯកសារបណ្តោះអាសន្នបានទេ"
#: archivedialog.cpp:126
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "មិនអាចបើកឯកសារបណ្តោះអាសន្នបានទេ"
#: archivedialog.cpp:157
msgid "Archiving webpage completed."
msgstr "ការទុកទំព័របណ្តាញជាប័ណ្ណសារបានបញ្ចប់ទាំងស្រុង ។"
#: archivedialog.cpp:453
msgid "Downloading"
msgstr "កំពុងទាញយក"
#: archivedialog.cpp:468
msgid "Ok"
msgstr "យល់ព្រម"
#: plugin_webarchiver.cpp:57
msgid "Archive &Web Page..."
msgstr "ទុកទំព័របណ្តាញជាប័ណ្ណសារ..."
#: plugin_webarchiver.cpp:90
msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
msgstr "*.war *.tgz|ប័ណ្ណសារបណ្តាញ"
#: plugin_webarchiver.cpp:91
msgid "Save Page as Web-Archive"
msgstr "រក្សាទុកទំព័រជាប័ណ្ណសារបណ្តាញ"
#: plugin_webarchiver.cpp:96
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL មិនត្រឹមត្រូវ"
#: plugin_webarchiver.cpp:97
msgid ""
"The URL\n"
"%1\n"
"is not valid."
msgstr ""
"URL\n"
"%1\n"
"មិនត្រឹមត្រូវ ។"
#: plugin_webarchiver.cpp:104
msgid "File Exists"
msgstr "ឯកសារមានរួចហើយ"
#: plugin_webarchiver.cpp:105
msgid ""
"Do you really want to overwrite:\n"
"%1?"
msgstr ""
"តើអ្នកពិតជាចង់សរសេរជាន់លើ ៖\n"
"%1 មែនទេ ?"
#: plugin_webarchiver.cpp:106
msgid "Overwrite"
msgstr "សរសេរជាន់លើ"
#: archiveviewbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Local File"
msgstr "ឯកសារមូលដ្ឋាន"
#: archiveviewbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "ទៅ ៖"
#: archiveviewbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Archiving:"
msgstr "ការទុកក្នុងប័ណ្ណសារ ៖"
#: archiveviewbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Original URL"
msgstr "URL ដើម"
#: archiveviewbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: archiveviewbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "សភាព"
#: plugin_webarchiver.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "របារឧបករណ៍បន្ថែម"
|