1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
|
# translation of kcmnotify.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:57+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: knotify.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how "
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as "
"to how you are notified:<ul><li>As the application was originally designed."
"<li>With a beep or other noise.<li>Via a popup dialog box with additional "
"information.<li>By recording the event in a logfile without any additional "
"visual or audible alert.</ul>"
msgstr ""
"<h1>ការជូនដំណឹងរបស់ប្រព័ន្ធ</h1>TDE អនុញ្ញាតឲ្យមានដំណោះស្រាយដ៏ច្រើននៃការត្រួតត្រាលើវិធីដែលអ្នកនឹង"
"ត្រូវបានជូនដំណឹង នៅពេលព្រឹត្តិការណ៍ពិតប្រាកដកើតឡើង ។ មានជម្រើសជាច្រើនដូចវិធីដែលអ្នកត្រូវបានជូន"
"ដំណឹង ៖<ul><li>ដូចកម្មវិធីត្រូវបានរចនាដើមមួយ ។<li>ដែលមានសំឡេងប៊ីប ឬ សំឡេងផ្សេងទៀត ។<li>តាម"
"រយៈប្រអប់លេចឡើងជាមួយព័ត៌មានបន្ថែម ។<li>ដោយថតព្រឹត្តិការណ៍ក្នុងឯកសារកំណត់ហេតុ ដោយគ្មានការជូនដំណឹង"
"ដែលអាចមើលឃើញ ឬ ស្ដាប់ឮបន្ថែមណាមួយឡើយ។</ul>"
#: knotify.cpp:69
msgid "Event source:"
msgstr "ប្រភពព្រឹត្តិការណ៍ ៖"
#: knotify.cpp:88
msgid "KNotify"
msgstr "KNotify"
#: knotify.cpp:89
msgid "System Notification Control Panel Module"
msgstr "ម៉ូឌុលបន្ទះត្រួតពិនិត្យការជូនដំណឹងរបស់ប្រព័ន្ធ"
#: knotify.cpp:92
msgid "Original implementation"
msgstr "ការអនុវត្តដើម"
#: knotify.cpp:220
msgid "Player Settings"
msgstr "ការកំណត់ឧបករណ៍ចាក់"
# i18n: file playersettings.ui line 27
#: playersettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
msgstr "<b>ការកំណត់ឧបករណ៍ចាក់អូឌីយ៉ូ</b>"
# i18n: file playersettings.ui line 66
#: playersettings.ui:66
#, no-c-format
msgid "&No audio output"
msgstr "គ្មានការបញ្ចេញអូឌីយ៉ូ"
# i18n: file playersettings.ui line 74
#: playersettings.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Use an external player"
msgstr "ប្រើឧបករណ៍ចាក់ខាងក្រៅ"
# i18n: file playersettings.ui line 155
#: playersettings.ui:155
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "១០០%"
# i18n: file playersettings.ui line 163
#: playersettings.ui:163
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "០%"
# i18n: file playersettings.ui line 190
#: playersettings.ui:190
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "កម្រិតសំឡេង ៖"
# i18n: file playersettings.ui line 220
#: playersettings.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use the &TDE sound system"
msgstr "ប្រើប្រព័ន្ធសំឡេងរបស់ TDE"
# i18n: file playersettings.ui line 234
#: playersettings.ui:234
#, no-c-format
msgid "&Player:"
msgstr "ឧបករណ៍ចាក់ ៖"
|