1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
|
# translation of kwriteconfig.po to Khmer
# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:18+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: kwriteconfig.cpp:19
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "ប្រើ <file> ជំនួសឲ្យការកំណត់ជាសកល"
#: kwriteconfig.cpp:20
msgid "Group to look in"
msgstr "ក្រុមដែលត្រូវរកមើលក្នុង"
#: kwriteconfig.cpp:21
msgid "Key to look for"
msgstr "ពាក្យគន្លឹះដែលត្រូវស្វែងរក"
#: kwriteconfig.cpp:22
msgid ""
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
"string"
msgstr "ប្រភេទអថេរ ។ ប្រើ \"bool\" សម្រាប់ប៊ូលីន បើពុំនោះសោត វាត្រូវបានចាត់ទុកជាខ្សែអក្សរ ។"
#: kwriteconfig.cpp:23
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgstr "តម្លៃដែលត្រូវសរសេរ ។ ដែលចាំបាច់ ការប្រើនៅលើសែលមួយ '' គឺទទេ"
#: kwriteconfig.cpp:28
msgid "KWriteConfig"
msgstr "KWriteConfig"
#: kwriteconfig.cpp:30
msgid "Write TDEConfig entries - for use in shell scripts"
msgstr "សរសេរធាតុបញ្ចូល TDEConfig - សម្រាប់ប្រើក្នុងស្គ្រីបសែល"
|