1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
|
# translation of kpoker.po to Khmer
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpoker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:33+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: betbox.cpp:53
msgid "Adjust Bet"
msgstr "លៃតម្រូវការភ្នាល់"
#: betbox.cpp:54
msgid "Fold"
msgstr "បត់"
#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
msgid "You"
msgstr "អ្នក"
#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
msgid "&Deal"
msgstr "ចែក"
#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "អ្នកបានឈ្នះ %1"
#: kpoker.cpp:310
msgid "Continue the round"
msgstr "បន្តជុំ"
#: kpoker.cpp:311
msgid "The current pot"
msgstr "ចានបច្ចុប្បន្ន"
#: kpoker.cpp:531
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr "ចុចលើហូតមានន័យថាអ្នកលៃតម្រូវការភ្នាល់របស់អ្នក"
#: kpoker.cpp:533
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr "ចុចលើហូតមានន័យថាអ្នកចេញហើយ"
#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
msgid "Nobody"
msgstr "គ្មានអ្នកណាម្នាក់"
#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
msgid "Nothing"
msgstr "គ្មានអ្វីសោះ"
#: kpoker.cpp:689
#, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "ចាន ៖ %1"
#: kpoker.cpp:810
msgid "%1 won %2"
msgstr "%1 បានឈ្នះ %2"
#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
msgid "&Deal New Round"
msgstr "ចែកជុំថ្មី"
#: kpoker.cpp:891
msgid "&See!"
msgstr "មើល !"
#: kpoker.cpp:901
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "ហូតបៀថ្មី"
#: kpoker.cpp:927
msgid "One Pair"
msgstr "មួយផែ"
#: kpoker.cpp:931
msgid "Two Pairs"
msgstr "ពីរផែ"
#: kpoker.cpp:935
msgid "3 of a Kind"
msgstr "៣ ដូចគ្នា"
#: kpoker.cpp:939
msgid "Straight"
msgstr "រៀង"
#: kpoker.cpp:943
msgid "Flush"
msgstr "មួយទឹក"
#: kpoker.cpp:947
msgid "Full House"
msgstr "ផ្ទះពេញ"
#: kpoker.cpp:951
msgid "4 of a Kind"
msgstr "៤ ដូចគ្នា"
#: kpoker.cpp:955
msgid "Straight Flush"
msgstr "មួយទឹករៀង"
#: kpoker.cpp:959
msgid "Royal Flush"
msgstr "មួយទឹករាជវង្ស"
#: kpoker.cpp:1000
msgid "You Lost"
msgstr "អ្នកបានចាញ់"
#: kpoker.cpp:1000
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"អុ៎ញ ! អ្នកក្ស័យធុនហើយ ។\n"
"កំពុងចាប់ផ្ដើមល្បែងថ្មី ។\n"
#: kpoker.cpp:1075
msgid "You won %1!"
msgstr "អ្នកបានឈ្នះ %1!"
#: kpoker.cpp:1078
msgid "Game Over"
msgstr "ល្បែងចប់"
#: kpoker.cpp:1186
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"អ្នកគឺជាអ្នកលេងតែម្នាក់គត់ដែលមានរូបិយប័ណ្ណ !\n"
"ផ្លាស់ទៅក្បួនអ្នកលេងតែម្នាក់..."
#: kpoker.cpp:1188
msgid "You Won"
msgstr "អ្នកបានឈ្នះ"
#: main.cpp:25
msgid "TDE Poker Game"
msgstr "ល្បែងបៀផែ TDE"
#: main.cpp:29
msgid "KPoker"
msgstr "KPoker"
#: main.cpp:33
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr ""
"សម្រាប់បញ្ជីពេញលេញនៃអ្នកចូលរួមសូមមើលឯកសារជំនួយ\n"
"ការទូន្មាន រាយការណ៍កំហុស ។ល។ ស្វាគមន៍ជានិច្ច"
#: main.cpp:36
msgid "Code for poker rules"
msgstr "កូដសម្រាប់ក្បួនបៀផែ"
#: main.cpp:38
msgid "Current maintainer"
msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម"
#: newgamedlg.cpp:53
msgid "Try loading a game"
msgstr "ព្យាយាមផ្ទុកល្បែង"
#: newgamedlg.cpp:58
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr "តម្លៃខាងក្រោមត្រូវប្រើ ប្រសិនបើផ្ទុកពីការកំណត់បានបរាជ័យ"
#: newgamedlg.cpp:68
msgid "How many players do you want?"
msgstr "តើអ្នកចង់បានអ្នកលេងប៉ុន្មាន ?"
#: newgamedlg.cpp:72
msgid "Your name:"
msgstr "ឈ្មោះរបស់អ្នក ៖"
#: newgamedlg.cpp:77
msgid "Players' starting money:"
msgstr "រូបិយប័ណ្ណចាប់ផ្ដើមរបស់អ្នកលេង ៖"
#: newgamedlg.cpp:84
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "ឈ្មោះសត្រូវរបស់អ្នក ៖"
#: newgamedlg.cpp:90
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "បង្ហាញប្រអប់នេះរៀងរាល់ពេលចាប់ផ្ដើម"
#: newgamedlg.cpp:130
#, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "កុំព្យូទ័រ %1"
#: newgamedlg.cpp:192
msgid "Player"
msgstr "អ្នកលេង"
#: optionsdlg.cpp:44
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់ នឹងត្រូវសកម្មនៅជុំបន្ទាប់ ។"
#: optionsdlg.cpp:47
msgid "Draw delay:"
msgstr "រយៈពេលពន្យាការហូត ៖"
#: optionsdlg.cpp:52
msgid "Maximal bet:"
msgstr "ការភ្នាល់អតិបរមា ៖"
#: optionsdlg.cpp:56
msgid "Minimal bet:"
msgstr "ការភ្នាល់អប្បបរមា ៖"
#: playerbox.cpp:61
msgid "Held"
msgstr "បានទុក"
#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "រូបិយប័ណ្ណនៃ %1"
#: playerbox.cpp:124
#, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "ប្រាក់ ៖ %1"
#: playerbox.cpp:129
msgid "Out"
msgstr "ចេញក្រៅ"
#: playerbox.cpp:132
#, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "ប្រាក់ក្នុងមួយជុំ ៖ %1"
#: playerbox.cpp:135
#, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "ភ្នាល់ ៖ %1"
#: top.cpp:90
msgid "Soun&d"
msgstr "សំឡេង"
#: top.cpp:94
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "បៀភ្លឹបភ្លែតៗ"
#: top.cpp:98
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "លៃតម្រូវការភ្នាល់គឺលំនាំដើម"
#: top.cpp:111
msgid "Draw"
msgstr "ហូត"
#: top.cpp:113
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "ប្ដូរបៀ ១"
#: top.cpp:115
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "ប្ដូរបៀ ២"
#: top.cpp:117
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "ប្ដូរបៀ ៣"
#: top.cpp:119
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "ប្ដូរបៀ ៤"
#: top.cpp:121
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "ប្ដូរបៀ ៥"
#: top.cpp:180
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "តើអ្នកចង់រក្សាទុកល្បែងនេះទេ ?"
#: top.cpp:201
msgid "Last hand: "
msgstr "ដៃចុងក្រោយ ៖ "
#: top.cpp:203
msgid "Last winner: "
msgstr "អ្នកឈ្នះចុងក្រោយ ៖ "
#: top.cpp:212
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "ចុចលើបៀដើម្បីទុកវា"
|