1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
|
# translation of knotify.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotify\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:21+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: knotify.cpp:106
msgid "KNotify"
msgstr "KNotify"
#: knotify.cpp:107
msgid "TDE Notification Server"
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើការជូនដំណឹង TDE"
#: knotify.cpp:109
msgid "Current Maintainer"
msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
#: knotify.cpp:111
msgid "Sound support"
msgstr "ការគាំទ្រសំឡេង"
#: knotify.cpp:112
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "អ្នកថែទាំមុន"
#: knotify.cpp:148
msgid ""
"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::"
"Dispatcher. Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
"\n"
"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or "
"select an alternate sound player in the System Notifications control panel."
msgstr ""
"ក្នុងកំឡុងពេលចាប់ផ្តើមគ្រាមុន KNotifyy បានគាំង ខណៈពេលកំពុងបង្កើត Arts::Dispatcher ។ តើអ្នក"
"ចង់ព្យាយាមម្តងទៀត ឬ មិនអនុញ្ញាតការបញ្ចេញសំឡេង aRts ?\n"
"\n"
"ប្រសិនបើអ្នកជ្រើស មិនអនុញ្ញាតការបញ្ចេញ aRts នៅពេលនេះ នោះអ្នកអាចអនុញ្ញាតវាឡើងវិញនៅពេល"
"ក្រោយឬ ជ្រើសឧបករណ៍ចាក់សំឡេងផ្សេង ក្នុងបន្ទះបញ្ជា ការជូនដំណឹងប្រព័ន្ធ ។"
#: knotify.cpp:154 knotify.cpp:190
msgid "KNotify Problem"
msgstr "បញ្ហា KNotify"
#: knotify.cpp:155 knotify.cpp:191
msgid "&Try Again"
msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត"
#: knotify.cpp:156 knotify.cpp:192
msgid "D&isable aRts Output"
msgstr "មិនអនុញ្ញាតការបញ្ចេញ aRts"
#: knotify.cpp:184
msgid ""
"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
"\n"
"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or "
"select an alternate sound player in the System Notifications control panel."
msgstr ""
"ក្នុងកំឡុងពេលចាប់ផ្តើមគ្រាមុន KNotifyy បានគាំង ខណៈពេលកំពុងចាប់ផ្តើម KNotify ។ តើអ្នកចង់"
"ព្យាយាមម្តងទៀត ឬ មិនអនុញ្ញាតការបញ្ចេញសំឡេង aRts ?\n"
"\n"
"ប្រសិនបើអ្នកជ្រើស មិនអនុញ្ញាតការបញ្ចេញ aRts នៅពេលនេះ នោះអ្នកអាចអនុញ្ញាតវាឡើងវិញនៅពេល"
"ក្រោយឬ ជ្រើសឧបករណ៍ចាក់សំឡេងផ្សេង ក្នុងបន្ទះបញ្ជា ការជូនដំណឹងប្រព័ន្ធ ។"
#: knotify.cpp:574
msgid "Notification"
msgstr "ការជូនដំណឹង"
#: knotify.cpp:583
msgid "Catastrophe!"
msgstr "មហន្តរាយ !"
#: knotify.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Trinity System Notifications"
msgstr "ការជូនដំណឹងប្រព័ន្ធ TDE"
|