1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
|
# translation of kcmaudiocd.po to Khmer
#
# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:17+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: kcmaudiocd.cpp:40
msgid "Report errors found on the cd."
msgstr "រាយការណ៍កំហុសដែលបានរកឃើញនៅលើស៊ីឌី ។"
#: kcmaudiocd.cpp:54
msgid "%1 Encoder"
msgstr "%1 អ៊ិនកូឌ័រ"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "kcmaudiocd"
msgstr "kcmaudiocd"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
msgstr "IO Slave អូឌីយ៉ូស៊ីឌីរបស់ TDE"
#: kcmaudiocd.cpp:88
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០- ២០០៥ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍អូឌីយ៉ូស៊ីឌី"
#: kcmaudiocd.cpp:90
msgid "Current Maintainer"
msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "សិល្បករល្បី-ឧទាហរណ៍ ឯកសារអូឌីយ៉ូ.wav"
#: kcmaudiocd.cpp:262
msgid ""
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
msgstr ""
"<h1>អូឌីយ៉ូស៊ីឌី</h1> IO-Slave អូឌីយ៉ូស៊ីឌីអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបង្កើតឯកសារ wav, MP3 ឬ Ogg Vorbis យ៉ាង"
"ងាយស្រួលពីពីស៊ីឌីរ៉ូមអូឌីយ៉ូរបស់អ្នក ឬឌីវីឌី ។ slave ត្រូវបានដកហូតវិញដោយការវាយ <i>\"audiocd:/\"</"
"i> នៅក្នុងរបារទីតាំងរបស់ Konqueror ។ នៅក្នុងម៉ូឌុលនវ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការអ៊ីនកូដង និងការ"
"កំណត់ឧបករណ៍ ។ ចំណាំថាការអ៊ីនកូដ MP3 និង Ogg Vorbis អាចប្រើបានតែក្នុងករណីដែលf TDEត្រូវបាន"
"ស្ថាបនាជាមួយកំណែថ្មីរបស់បណ្ណាល័យ LAME ឬ Ogg Vorbis ។"
#: audiocdconfig.ui:50
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "ទូទៅ"
#: audiocdconfig.ui:78
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "អត្ថិភាពអ៊ីនកូដឌ័រ"
#: audiocdconfig.ui:109
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "ខ្ពស់បំផុត"
#: audiocdconfig.ui:117
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "ទាបបំផុត"
#: audiocdconfig.ui:128
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "ធម្មតា"
#: audiocdconfig.ui:144
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#: audiocdconfig.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
msgstr ""
"បញ្ជាក់ទីតាំងមួយសម្រាប់ដ្រាយដែលអ្នកចង់ប្រើ ។ តាមធម្មតា នេះជាឯកសារនៅក្នុងថត /dev តំណាងឲ្យដ្រាយ"
"ស៊ីឌី ឬឌីវីឌីរបស់អ្នក ។"
#: audiocdconfig.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Specify CD device:"
msgstr "បញ្ជាក់ឧបករណ៍ស៊ីឌី ៖"
#: audiocdconfig.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
"automatically"
msgstr "ពិនិត្យមើលទីនេះដើម្បីបញ្ជាក់ថាឧបករណ៍ស៊ីឌីខុសពីឧបករណ៍ស៊ីឌីមួយ ដែលបានរកឃើញដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
#: audiocdconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "Use &error correction when reading the CD"
msgstr "ប្រើការកែកំហុសនៅពេលអានស៊ីឌី"
#: audiocdconfig.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"ប្រសិនបើអ្នកមិនគូសធីកជម្រើសនេះ slave នឹងមិនព្យាយាមប្រើការកែកំហុសដែលអាចមានប្រយោជន៍សម្រាប់អានស៊ីឌី"
"ដែលបានបង្ខូច ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ លក្ខណៈពិសេសនេះអាចមានបញ្ហាក្នុងករណីមួយចំនួន ដូច្នេះអ្នកអាចបិទវា"
"នៅទីនេះ ។"
#: audiocdconfig.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "រំលងនៅពេលមានកំហុស"
#: audiocdconfig.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr "ឈ្មោះ"
#: audiocdconfig.ui:221
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr "ឈ្មោះឯកសារ (គ្មានកន្ទុយ)"
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr "ម៉ាក្រូដូចខាងក្រោមនេះនឹងត្រូវបានពង្រីក ៖"
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "ចង្វាក់"
#: audiocdconfig.ui:256
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "លេខបទ"
#: audiocdconfig.ui:264
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr "%{title}"
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "ឆ្នាំ"
#: audiocdconfig.ui:280
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr "ចំណងជើងបទ"
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "អាល់ប៊ុមសិល្បៈករ"
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr "%{year}"
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr "%{albumtitle}"
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr "ចំណងជើងអាល់ប៊ុម"
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr "%{genre}"
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr "%{albumartist}"
#: audiocdconfig.ui:336
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr "%{number}"
#: audiocdconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr "ដាក់ឈ្មោះការជំនួសកន្សោមធម្មតា"
#: audiocdconfig.ui:364
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "ជម្រើស ៖"
#: audiocdconfig.ui:372
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"កន្សោមធម្មតាបានប្រើលើគ្រប់ឈ្មោះឯកសារ ។ ឧទាហរណ៍ ប្រើជម្រើស \" \" និងជំនួដោយ \"_\" នឹងជំនួសទំហំ"
"ទាំងអស់ដោយគូសបន្ទាត់ក្រោម ។\n"
#: audiocdconfig.ui:384
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "បញ្ចូល ៖"
#: audiocdconfig.ui:392
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "លទ្ធផល ៖"
#: audiocdconfig.ui:400
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "ឧទាហរណ៍"
#: audiocdconfig.ui:434
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "ជំនួសដោយ ៖"
#: audiocdconfig.ui:475
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr "ឈ្មោះអាល់ប៊ុម"
|