blob: 39fdea274a86a04d6c5195ef43fa523b102bdf0a (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
|
# translation of ksync.po to Khmer
#
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksync\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: ksync.cpp:63
msgid "New &Window"
msgstr "បង្អួចថ្មី"
#: ksync.cpp:78
msgid "Opens a new application window"
msgstr "បើកបង្អួចកម្មវិធីថ្មី"
#: ksync.cpp:79
msgid "Creates a new document"
msgstr "បង្កើតឯកសារថ្មី"
#: ksync.cpp:80
msgid "Opens an existing document"
msgstr "បើកឯកសារដែលមាន"
#: ksync.cpp:81
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "បើកឯកសារដែលប្រើថ្មីៗ"
#: ksync.cpp:82
msgid "Saves the actual document"
msgstr "រក្សាទុកឯកសារពិត"
#: ksync.cpp:83
msgid "Saves the actual document as..."
msgstr "រក្សាទុកឯកសារពិតជា..."
#: ksync.cpp:84
msgid "Closes the actual document"
msgstr "បិទឯកសារពិត"
#: ksync.cpp:85
msgid "Prints out the actual document"
msgstr "បោះពុម្ពឯកសារពិត"
#: ksync.cpp:86
msgid "Quits the application"
msgstr "បិទកម្មវិធី"
#: ksync.cpp:87
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr "កាត់ផ្នែកដែលបានជ្រើស និងដាក់វាទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
#: ksync.cpp:88
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
msgstr "ចម្លងផ្នែកដែលបានជ្រើសទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
#: ksync.cpp:89
msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
msgstr "បិទភ្ជាប់មាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ទៅទីតាំងពិត"
#: ksync.cpp:99 ksync.cpp:115 ksync.cpp:209 ksync.cpp:229 ksync.cpp:255
#: ksync.cpp:274 ksync.cpp:283 ksync.cpp:299 ksync.cpp:308 ksync.cpp:321
#: ksync.cpp:341 ksync.cpp:348 ksync.cpp:355 ksync.cpp:362
msgid "Ready."
msgstr "រួចរាល់ ។"
#: ksync.cpp:111 ksync.cpp:234 ksync.cpp:260
msgid "Opening file..."
msgstr "កំពុងបើកឯកសារ..."
#: ksync.cpp:204
msgid "Opening a new application window..."
msgstr "កំពុងបើកបង្អួចកម្មវិធីថ្មី..."
#: ksync.cpp:214
msgid "Creating new document..."
msgstr "កំពុងបង្កើតឯកសារថ្មី..."
#: ksync.cpp:245 ksync.cpp:291
msgid "*|All Files"
msgstr "*|All Files"
#: ksync.cpp:245
msgid "Open File"
msgstr "បើកឯកសារ"
#: ksync.cpp:279
msgid "Saving file..."
msgstr "កំពុងរក្សាទុកឯកសារ..."
#: ksync.cpp:288
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "កំពុងរក្សាទុកឯកសារជាមួយឈ្មោះឯកសារថ្មី..."
#: ksync.cpp:304
msgid "Closing file..."
msgstr "កំពុងបិទឯកសារ..."
#: ksync.cpp:313
msgid "Printing..."
msgstr "កំពុងបោះពុម្ព..."
#: ksync.cpp:326
msgid "Exiting..."
msgstr "កំពុងចេញ..."
#: ksync.cpp:346
msgid "Cutting selection..."
msgstr "កំពុងកាត់ការជ្រើស..."
#: ksync.cpp:353
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "កំពុងចម្លងការជ្រើសទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់..."
#: ksync.cpp:360
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "កំពុងបញ្ចូលក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ទៅមាតិកា..."
#: ksyncview.cpp:71
msgid "Data type to be synced:"
msgstr "ប្រភេទទិន្នន័យដែលត្រូវធ្វើសមកាលកម្ម ៖"
#: ksyncview.cpp:74
msgid "Calendar"
msgstr "ប្រតិទិន"
#: ksyncview.cpp:76
msgid "Addressbook"
msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន"
#: ksyncview.cpp:80
msgid "Add Source..."
msgstr "បន្ថែមប្រភព..."
#: ksyncview.cpp:83
msgid "Remove Source"
msgstr "យកប្រភពចេញ"
#: ksyncview.cpp:86
msgid "Show Source"
msgstr "បង្ហាញប្រភព"
#: ksyncview.cpp:90
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ksyncview.cpp:93
msgid "Write synced data back to sources."
msgstr "សរសេរទិន្នន័យដែលបានធ្វើសមកាលកម្មទៅប្រភព ។"
#: ksyncview.cpp:97
msgid "Target: "
msgstr "ទិសដៅ ៖ "
#: ksyncview.cpp:100
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
#: ksyncview.cpp:292
msgid "Sync finished"
msgstr "Sync បានបញ្ចប់"
#: ksyncview.cpp:303
msgid "Cannot load syncee."
msgstr "មិនអាចផ្ទុក cyncee ។"
#: ksyncview.cpp:303
msgid "Load Error"
msgstr "ផ្ទុកកំហុស"
#: main.cpp:31 main.cpp:43
msgid "KSync"
msgstr "KSync"
#: main.cpp:35
msgid "File to open"
msgstr "ឯកសារត្រូវបើក"
|