blob: 30b327b6892c81e3e60005ad09a27a925a66381f (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
|
# translation of tdeio_newimap4.po to km
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_newimap4\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-27 01:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-30 10:34+0700\n"
"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
"Language-Team: km <support@khmeros.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: imap4.cc:573
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "សារពី %1 ខណៈដំណើរការ '%2': %3"
#: imap4.cc:885
msgid "What do you want to store in this folder?"
msgstr "តើអ្វីដែលអ្នកចង់រក្សាក្នុងថតនេះ?"
#: imap4.cc:885
msgid "Create Folder"
msgstr "បង្កើតថត"
#: imap4.cc:886
msgid "&Messages"
msgstr "សារ"
#: imap4.cc:886
msgid "&Subfolders"
msgstr "ថតរង"
#: imap4.cc:1179
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "មិនជាវប្រចាំថត %1 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់ ៖ %2"
#: imap4.cc:1199
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "ជាវប្រចាំនៃ %1 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់ ៖ %2"
#: imap4.cc:1235 imap4.cc:1246
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទង់នៃសារ %1 បានបរាជ័យ ។"
#: imap4.cc:1280
msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr "ការកំណត់បញ្ជីត្រួតពិនិត្យចូលដំណើរការលើថត %1 សម្រាប់អ្នកប្រើ %2 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់ ៖ %3"
#: imap4.cc:1298
msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr "លុបបញ្ជីត្រួតពិនិត្យចូលដំណើរការលើថត %1 សម្រាប់អ្នកប្រើ %2 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់ ៖ %3"
#: imap4.cc:1314 imap4.cc:1339
msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2"
msgstr ""
"ទៅយកបញ្ជីត្រួតពិនិត្យចូលដំណើរការលើថត %1 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានបរាជ័យ ៖ "
"%2"
#: imap4.cc:1386 imap4.cc:1453
msgid "Unable to close mailbox."
msgstr "មិនអាចបិទប្រអប់សំបុត្រ ។"
#: imap4.cc:1483
msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2"
msgstr "មិនអាចយកព័ត៌មានអំពីថត %1 ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើដែលឆ្លើយតប ៖ %2"
#: imap4.cc:1648
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
msgstr ""
"ម៉ាស៊ីនបម្រើ %1 គាំទ្រ IMAP4 ឬ IMAP4rev1 ។\n"
"វាកំណត់អត្តសញ្ញាណខ្លួនវាជាមួយ ៖ %2"
#: imap4.cc:1659
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr ""
"ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនគាំទ្រ TLS ។\n"
"បិទលក្ខណៈពិសេសសុវត្ថិភាពនេះដើម្បីតភ្ជាប់ដែលមិនបានអ៊ីនគ្រីប ។"
#: imap4.cc:1684
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "ការចាប់ផ្ដើម TLS បានបរាជ័យ ។"
#: imap4.cc:1694
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "វិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ %1 មិនត្រូវបានគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនបម្រើទេ ។"
#: imap4.cc:1705
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់គណនី IMAP របស់អ្នក ៖"
#: imap4.cc:1719
#, c-format
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server replied:\n"
"%1"
msgstr ""
"មិនអាចចូល ។ ប្រហែលជាពាក្យសម្ងាត់ខុស ។\n"
"ម៉ាស៊ីនបម្រើឆ្លើយតប ៖\n"
"%1"
#: imap4.cc:1725
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server replied:\n"
"%2"
msgstr ""
"មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវតាមរយៈ %1 ។\n"
"ម៉ាស៊ីនបម្រើបានឆ្លើយតប ៖\n"
"%2"
#: imap4.cc:2215
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "មិនអាចបើកថត %1 ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានឆ្លើយតប ៖ %2"
|