summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kfindpart.po
blob: 5cc2c931001a7fd814ddf2f1a4c0135225c23b7f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
# Tranalation of kfindpart to Korean.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:48+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"

#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
msgid "&Find"
msgstr "찾기(&F)"

#: kfind.cpp:75 kfinddlg.cpp:30
msgid "Stop"
msgstr ""

#: kfinddlg.cpp:33
msgid "Find Files/Folders"
msgstr "파일과 폴더 찾기"

#: kfinddlg.cpp:54
msgid "AMiddleLengthText..."
msgstr "중간길이문자열..."

#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
msgid "Ready."
msgstr "준비."

#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: one file found\n"
"%n files found"
msgstr "%n개의 파일 찾았음"

#: kfinddlg.cpp:152
msgid "Searching..."
msgstr "검색 중..."

#: kfinddlg.cpp:179
msgid "Aborted."
msgstr "중지됨."

#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
msgid "Error."
msgstr "오류."

#: kfinddlg.cpp:183
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
msgstr "\"다음에서 찾기\" 상자에 절대 경로를 지정하십시오."

#: kfinddlg.cpp:188
msgid "Could not find the specified folder."
msgstr "지정한 폴더를 찾을 수 없습니다."

#: kfindpart.cpp:81
msgid "Find Component"
msgstr "찾기 구성 요소"

#: kftabdlg.cpp:64
msgid "&Named:"
msgstr "이름(&N):"

#: kftabdlg.cpp:65
#, fuzzy
msgid "You can use wildcard matching and \"\" for separating multiple names"
msgstr ""
"와일드카드를 사용할 수 있으며, 세미콜론(;)을 사용하여 여러 이름을 구분할 수 "
"있습니다"

#: kftabdlg.cpp:68
msgid "Look &in:"
msgstr "다음에서 찾기(&I):"

#: kftabdlg.cpp:69
msgid "Include &subfolders"
msgstr "하위 디렉터리 포함하기(&S)"

#: kftabdlg.cpp:70
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "대소문자 구별하기(&E)"

#: kftabdlg.cpp:71
msgid "&Browse..."
msgstr "찾아보기(&B)..."

#: kftabdlg.cpp:72
msgid "&Use files index"
msgstr "파일 인덱스 사용하기(&U)"

#: kftabdlg.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br>Alternatives may be "
"separated by a semicolon \"\".<br><br>The filename may contain the following "
"special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
"matches any of the characters in braces</li></ul><br>Example searches:"
"<ul><li><b>*.kwd*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</"
"li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all files "
"that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in between</"
"li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>찾고 계신 파일 이름을 입력하십시오.<br>여러 가지 이름의 파일을 찾으시려"
"면 세미콜론 \";\"으로 구분해서 입력할 수 있습니다.<br><br>파일 이름에는 다음 "
"특수 문자가 들어갈 수 있습니다:<ul><li><b>?</b>는 임의의 한 문자와 일치합니"
"다.</li><li><b>*</b>는 임의의 0개 이상의 문자와 일치합니다.</li><li><b>[...]"
"은 괄호 안에 있는 임의의 문자와 일치합니다.</b></li></ul>예제:<ul><li><b>*."
"kwd;*.txt</b>는 .kwd나 .txt로 끝나는 모든 파일을 찾습니다.</"
"li><li><b>go[dt]</b>는 god 또는 got을 찾습니다.</li><li><b>Hel?o</b>는 \"Hel"
"\"로 시작하고 \"o\"로 끝나는 단어 중 이들 사이에 정확히 한 글자가 있는 것을 "
"찾습니다.</li><li><b>My Document.kwd</b>는 My Document.kwd 파일을 찾습니다.</"
"li></ul></qt>"

#: kftabdlg.cpp:111
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
"to speed-up the search remember to update the index from time to time (using "
"<i>updatedb</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt><i>slocate</i> 패키지로 만든 파일 인덱스를 사용합니다. <i>updatedb</i>를 "
"사용하셔서 주기적으로 데이터베이스를 업데이트하십시오.</qt>"

#: kftabdlg.cpp:147
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "다음 기간 중에 만들어졌거나 수정된 모든 파일 찾기(&M):"

#: kftabdlg.cpp:149
msgid "&between"
msgstr "다음 기간 사이(&B)"

#: kftabdlg.cpp:150
msgid "&during the previous"
msgstr "다음 시간 이전(&D)"

#: kftabdlg.cpp:151
msgid "and"
msgstr "부터"

#: kftabdlg.cpp:153
msgid "minute(s)"
msgstr "분"

#: kftabdlg.cpp:154
msgid "hour(s)"
msgstr "시간"

#: kftabdlg.cpp:155
msgid "day(s)"
msgstr "일"

#: kftabdlg.cpp:156
msgid "month(s)"
msgstr "개월"

#: kftabdlg.cpp:157
msgid "year(s)"
msgstr "년"

#: kftabdlg.cpp:168
msgid "File &size is:"
msgstr "파일 크기(&S):"

#: kftabdlg.cpp:174
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "파일 소유자(&U):"

#: kftabdlg.cpp:176
msgid "Owned by &group:"
msgstr "파일 소유 그룹(&G):"

#: kftabdlg.cpp:178
msgid "(none)"
msgstr "(없음)"

#: kftabdlg.cpp:179
msgid "At Least"
msgstr "최소한"

#: kftabdlg.cpp:180
msgid "At Most"
msgstr "최대한"

#: kftabdlg.cpp:181
msgid "Equal To"
msgstr "같은"

#: kftabdlg.cpp:183
msgid "Bytes"
msgstr "바이트"

#: kftabdlg.cpp:184
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: kftabdlg.cpp:185
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: kftabdlg.cpp:186
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: kftabdlg.cpp:249
msgid "File &type:"
msgstr "파일 형식(&T):"

#: kftabdlg.cpp:251
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "다음 문자열 포함(&O):"

#: kftabdlg.cpp:256
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
msgstr ""
"<qt>지정한 경우, 이 텍스트를 포함하는 파일만 찾습니다. 위의 목록에 있는 모든 "
"파일 형식을 지원하는 것은 아닙니다. 지원하는 파일 형식은 문서를 참고하십시오."
"</qt>"

#: kftabdlg.cpp:264
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "대소문자 구별(&E)"

#: kftabdlg.cpp:265
msgid "Include &binary files"
msgstr "바이너리 파일 포함(&B)"

#: kftabdlg.cpp:266
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "정규 표현식(&X)"

#: kftabdlg.cpp:269
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
msgstr ""
"<qt>프로그램 파일이나 그림 파일 같은 텍스트를 포함하지 않는 파일도 찾도록 해 "
"줍니다.</qt>"

#: kftabdlg.cpp:277
msgid "&Edit..."
msgstr "편집(&E)..."

#: kftabdlg.cpp:282
msgid "fo&r:"
msgstr ""

#: kftabdlg.cpp:283
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "메타 정보 검색(&M):"

#: kftabdlg.cpp:286
msgid "All Files & Folders"
msgstr "모든 파일과 폴더"

#: kftabdlg.cpp:287
msgid "Files"
msgstr ""

#: kftabdlg.cpp:288
msgid "Folders"
msgstr "폴더"

#: kftabdlg.cpp:289
msgid "Symbolic Links"
msgstr "심볼릭 링크"

#: kftabdlg.cpp:290
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "특별한 파일 (소켓, 장치 파일....)"

#: kftabdlg.cpp:291
msgid "Executable Files"
msgstr "실행 파일"

#: kftabdlg.cpp:292
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "SUID 실행 파일"

#: kftabdlg.cpp:293
msgid "All Images"
msgstr "모든 그림"

#: kftabdlg.cpp:294
msgid "All Video"
msgstr "모든 동영상"

#: kftabdlg.cpp:295
msgid "All Sounds"
msgstr "모든 소리"

#: kftabdlg.cpp:343
msgid "Name/&Location"
msgstr "이름/위치(&L)"

#: kftabdlg.cpp:344
msgid "C&ontents"
msgstr "내용(&O)"

#: kftabdlg.cpp:345
msgid "&Properties"
msgstr "속성(&P)"

#: kftabdlg.cpp:350
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br>These are some "
"examples:<br><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>파일의 지정한 설명이나 메타 정보에서 찾습니다<br>예제들:<br><ul><li><b>오"
"디오 파일 (MP3...)</b> 제목이나 앨범의 ID3 태그에서 찾습니다</li><li><b>그림 "
"(PNG...)</b> 특정한 해상도나 설명 등을 가진 그림을 찾습니다</li></ul></qt>"

#: kftabdlg.cpp:358
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field<br><ul><li><b>Audio files "
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>이 설정을 지정하면 다음 필드에서만 검색합니다.<br><ul><li><b>오디오 파일"
"(MP3 등)</b> 제목, 앨범, 가수 등일 것입니다.</li><li><b>그림 (PNG 등)</b> 해"
"상도, 색 농도 등일 것입니다.</li></ul></qt>"

#: kftabdlg.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Unable to search within a period that is less than a minute."
msgstr "1분 이하의 기간에서는 찾을 수 없습니다."

#: kftabdlg.cpp:563
msgid "The date is not valid."
msgstr "날짜가 잘못되었습니다."

#: kftabdlg.cpp:565
msgid "Invalid date range."
msgstr "날짜 범위가 잘못되었습니다."

#: kftabdlg.cpp:567
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "미래 날짜는 검색할 수 없습니다."

#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr "크기가 너무 큽니다. 최대 크기 값을 설정하셨습니까?"

#: kftabdlg.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "오류."

#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Set"
msgstr "설정"

#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Do Not Set"
msgstr "설정하지 않음"

#: kfwin.cpp:49
msgid "Read-write"
msgstr "읽기 및 쓰기"

#: kfwin.cpp:50
msgid "Read-only"
msgstr "읽기 전용"

#: kfwin.cpp:51
msgid "Write-only"
msgstr "쓰기 전용"

#: kfwin.cpp:52
msgid "Inaccessible"
msgstr "접근할 수 없음"

#: kfwin.cpp:115
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: kfwin.cpp:116
msgid "In Subfolder"
msgstr "하위 폴더"

#: kfwin.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "크기"

#: kfwin.cpp:119
msgid "Modified"
msgstr "수정된 날짜"

#: kfwin.cpp:121
msgid "Permissions"
msgstr "권한"

#: kfwin.cpp:124
msgid "First Matching Line"
msgstr "첫 번째로 일치하는 줄"

#: kfwin.cpp:194
msgid "Save Results As"
msgstr "다른 이름으로 결과 저장"

#: kfwin.cpp:219
msgid "Unable to save results."
msgstr "결과를 저장할 수 없습니다."

#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
msgid "KFind Results File"
msgstr "KFind 결과 파일"

#: kfwin.cpp:259
msgid "Results were saved to file\n"
msgstr "결과가 파일로 저장되었습니다\n"

#: kfwin.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
"Do you really want to delete the %n selected files?"
msgstr "선택한 %n개 파일을 삭제하시겠습니까?"

#: kfwin.cpp:290
msgid "&Delete"
msgstr ""

#: kfwin.cpp:412
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr "열기"

#: kfwin.cpp:413
msgid "Open Folder"
msgstr "폴더 열기"

#: kfwin.cpp:415 kfwin.cpp:425
msgid "Copy"
msgstr ""

#: kfwin.cpp:416 kfwin.cpp:426
msgid "Delete"
msgstr ""

#: kfwin.cpp:418
msgid "Open With..."
msgstr "다음으로 열기..."

#: kfwin.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "속성(&P)"

#: kfwin.cpp:424
msgid "Selected Files"
msgstr "SUID 실행 파일"

#: kquery.cpp:483
msgid "Error while using locate"
msgstr "locate를 사용하는 중 오류 발생"

#: main.cpp:14
msgid "TDE file find utility"
msgstr "TDE 파일 찾기 도구"

#: main.cpp:18
msgid "Path(s) to search"
msgstr "찾을 경로"

#: main.cpp:25
msgid "KFind"
msgstr "KFind"

#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1998-2003, TDE 개발자"

#: main.cpp:29
msgid "Current Maintainer"
msgstr "현재 관리자"

#: main.cpp:30
msgid "Developer"
msgstr "개발자"

#: main.cpp:31
msgid "UI Design & more search options"
msgstr "UI 디자인, 더 많은 검색 옵션"

#: main.cpp:41
msgid "UI Design"
msgstr "UI 디자인"