1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
|
# Korean translation for tdenetwork
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the tdenetwork package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdenetwork\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 23:15+0000\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-09 22:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ",Launchpad Contributions:,Park Shinjo"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",,"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "알 수 없음"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
msgid "Network Name"
msgstr "네트워크 이름"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "모드"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "신호 품질"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"검색을 할 수 없습니다. $PATH에 \"iwlist\" 실행 파일의 경로가 설정 되어 있는"
"지 확인하십시오."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr "검색할 수 없음"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"여러분의 카드에서 검색을 지원하지 않습니다. 결과 목록 창은 비어 있을 것입니"
"다."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "관리됨"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "인터페이스 없음"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "인터페이스 %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "없음"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "무선 끄기(&D)"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "또 다른 신호 계산법 사용(&U)"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "통계 창에 잡음 그래프 보이기(&N)"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "시스템 트레이에 신호 강도 보이기(&S)"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "설정 편집기(&E)..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "연결 통계(&S)"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "신호 강도 들려주기(&A)"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "닫을 때 시스템 트레이로 가기(&T)"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "네트워크 검색(&N)..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "현재 신호 강도"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "현재 무선 네트워크 카드의 속도"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "자세한 연결 상태"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "로그인할 수 있는 네트워크 검색"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "검색 중..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "액세스 포인트: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager - TDE 무선 네트워크 관리자"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWifiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "원 저자와 관리자"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "많은 수리, 최적화, 세션 관리자 추가"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "끔"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "검색 결과"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "네트워크로 전환..."
#: networkscanning.cpp:63
msgid "Close"
msgstr ""
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "검색이 완료되었지만 네트워크를 찾을 수 없습니다."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "네트워크를 사용할 수 없음"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(숨겨진 셀)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "잘못된 WEP 키가 지정되었으므로 네트워크를 전환하지 않습니다."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "잘못된 WEP 키"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "연결 속도 [MBit/s]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "통계 - KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "신호 대 잡음 비 통계"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "파란색 = 신호 강도, 붉은색 = 잡음 강도"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 초"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "지금"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "활성화된 연결 상태"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "네트워크 검색 중: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "네트워크에 연결됨: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "액세스 포인트: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- 액세스 포인트 없음 -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "지역 IP: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "주파수 [채널]: "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "암호화: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "활성화됨"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "비활성화됨"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "연결되지 않았음"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "AD-HOC 모드"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "상당히 좋음"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "괜찮음"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "매우 좋음"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "좋음"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "약함"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "매우 약함"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "범위를 벗어남"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "신호 강도: "
#: kwifimanagerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kwifimanagerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
|