1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
|
# translation of kcmhtmlsearch.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Pilno teksto paieškos savybė naudoja ht://dig HTML paieškos variklį. Galite "
"gauti ht://dig iš"
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Informacija, iš kur gauti ht://dig paketą."
#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "ht://dig svetainė"
#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "Programos vietos"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "Čia įrašykite savo htdig programos kelią, pvz,. /usr/local/bin/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"Čia įrašykite savo htsearch programos kelią, pvz., /usr/local/bin/htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"Čia įrašykite savo htmerge programos kelią, pvz., /usr/local/bin/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "Sritis"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"Čia galite nurodyti kurios dokumentacijos dalys turi būti įtrauktos į pilną "
"teksto paieškos rodyklę. Prieinamos parinktys yra TDE pagalbos bylos, man ir "
"įdiegti info puslapiai. Galite nurodyti bet kokį jų skaičių."
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&TDE help"
msgstr "&TDE pagalba"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "&Man puslapiai"
#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "&Info puslapiai"
#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Papildomi paieškos keliai"
#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"Čia Jūs galite įrašyti papildomus dokumentacijos paieškos kelius. Norėdami "
"nurodyti kelią, spauskite mygtuką <em>Įdėti...</em> ir pažymėkite aplanką, "
"kuriame papildomos dokumentacijos turi būti ieškoma. Galite pašalinti "
"aplankus, paspausdami mygtuką <em>Pašalinti</em>."
#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "Įdėti..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "Kalbos nustatymai"
#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Čia galite nurodyti kalbą, kuriai norite sudaryti rodyklę."
#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "Ka&lba"
#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "Generuoti rodyklę..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "Sugeneruoti pilno teksto paieškos rodyklę, spauskite šitą mygtuką."
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Pagalbos rodyklė</h1> Su šituo konfigūravimo moduliu galima suderinti "
"ht://dig variklį, kuriuo galima pasinaudoti teksto paieškai TDE "
"dokumentacijoje, o taip pat kitokioje, pavyzdžiui, man ir info puslapiai, "
"sistemos dokumentacijoje."
|