1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
|
# translation of knetattach.po to Lithuanian
# Afrikaans translations for PACKAGE package.
#
# Automatically generated, 2005.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 08:43+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "dgvirtual@akl.lt"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Įrašyti ir &prisijungti"
#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Įrašykite šio <i>Tinklo aplanko</i> pavadinimą bei serverio adresą, prievadą "
"ir aplanko kelią ir spauskite mygtuką <b>„Įrašyti ir prisijungti“</b>."
#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Įrašykite vardą šiam <i>Saugaus apvalkalo prisijungimui</i> bei serverio "
"adresą, prievadą ir aplanko kelią ir spauskite spauskite mygtuką <b>„Įrašyti "
"ir prisijungti“</b>."
#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Įrašykite vardą šiam <i>Bylų perdavimo protokolo prisijungimui</i> bei "
"serverio adresą ir naudotiną aplanko kelią ir spauskite spauskite mygtuką "
"<b>„Įrašyti ir prisijungti“</b>."
#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Įrašykite vardą šiam <i>Microsoft Windows tinklo diskui</i> bei serverio "
"adresą ir naudotiną aplanko kelią ir spauskite spauskite mygtuką <b>„Įrašyti "
"ir prisijungti“</b>."
#: knetattach.ui.h:161
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Nepavyksta prisijungti prie serverio. Prašome patikrinti nustatymus ir "
"bandyti iš naujo."
#: knetattach.ui.h:284
msgid "C&onnect"
msgstr "P&risijungti"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "TDE tinklo vedlys"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Autorius ir palaikytojas"
#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Tinklo aplankų prijungimo vedlys"
#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Pridėti tinklo aplanką"
#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Nesenas prisijungimas:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "Ži&niatinklio aplankas (webdav)"
#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Saugus apvalkalas (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® tinklo diskas"
#: knetattach.ui:146
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Pasirinkite tinklo aplanko, prie kurio norite prisijungti, tipą, ir "
"spauskite mygtuką „Toliau“"
#: knetattach.ui:176
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Tinklo aplanko informacija"
#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Įrašykite vardą šiam <i>%1</i> prisijungimui bei serverio adresą, prievadą "
"ir aplanko kelią ir spauskite mygtuką „Toliau“."
#: knetattach.ui:215
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Vardas:"
#: knetattach.ui:255
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Naudotojas:"
#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rveris:"
#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Prievadas:"
#: knetattach.ui:314
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "&Aplankas:"
#: knetattach.ui:342
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Sukur&ti ženkliuką nutolusiam aplankui"
#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "&Naudoti šifravimą"
|