1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
|
# translation of kfax.po to Lithuanian
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfax\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt"
#: faxinput.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Trūksta atminties"
#: faxinput.cpp:113
msgid ""
"Unable to open:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Negalima atidaryti:\n"
"%1\n"
#: faxinput.cpp:150
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid tiff file:\n"
"%1\n"
msgstr "Nusiųsti projekto bylas"
#: faxinput.cpp:251
msgid ""
"In file %1\n"
"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
msgid "Message"
msgstr "Pranešimas"
#: faxinput.cpp:294
msgid ""
"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) "
"compressed Fax files.\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:299
msgid "This version can only handle Fax files\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Bad Fax File"
msgstr "Ákelti Byla"
#: faxinput.cpp:422
msgid ""
"Trying to expand too many strips\n"
"%1%n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:450
msgid ""
"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
"%1\n"
"will be shown\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:465
msgid ""
"No fax found in file:\n"
"%1\n"
msgstr ""
#: kfax.cpp:247
msgid "A&dd..."
msgstr "Į&dėti..."
#: kfax.cpp:259
msgid "&Rotate Page"
msgstr "Pas&ukti puslapį"
#: kfax.cpp:261
msgid "Mirror Page"
msgstr "Veidrodinis puslapis"
#: kfax.cpp:263
msgid "&Flip Page"
msgstr "Ap&versti puslapį"
#: kfax.cpp:282
msgid "w: 00000 h: 00000"
msgstr "w: 00000 h: 00000"
#: kfax.cpp:283
msgid "Res: XXXXX"
msgstr "Res: XXXXX"
#: kfax.cpp:284
msgid "Type: XXXXXXX"
msgstr "Tipas: XXXXXXX"
#: kfax.cpp:285
msgid "Page: XX of XX"
msgstr "Psl.: XX iš XX"
#: kfax.cpp:695
msgid "There is no document active."
msgstr "Nėra aktyvaus dokumento."
#: kfax.cpp:704 kfax.cpp:705 kfax.cpp:1377 kfax.cpp:1652
msgid "KFax"
msgstr "KFax"
#: kfax.cpp:828
msgid "Saving..."
msgstr "Išsaugojama..."
#: kfax.cpp:836
msgid ""
"Failure in 'copy file()'\n"
"Could not save file!"
msgstr ""
"„copy file()“ triktis\n"
"Negalima išsaugoti bylos!"
#: kfax.cpp:850
msgid "Loading '%1'"
msgstr "Įkeliama „%1“"
#: kfax.cpp:857
msgid "Downloading..."
msgstr "Atsiunčiama..."
#: kfax.cpp:1445
msgid "Page: %1 of %2"
msgstr "Psl.: %1 iš %2"
#: kfax.cpp:1450
msgid "W: %1 H: %2"
msgstr "W: %1 H: %2"
#: kfax.cpp:1454
#, c-format
msgid "Res: %1"
msgstr "Raiš.: %1"
#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
msgid "Fine"
msgstr "Puiki"
#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
msgid "Normal"
msgstr "Normali"
#: kfax.cpp:1463
msgid "Type: Tiff "
msgstr "Tipas: Tiff "
#: kfax.cpp:1466
msgid "Type: Raw "
msgstr "Tipas: Raw "
#: kfax.cpp:1623
msgid "TDE G3/G4 Fax Viewer"
msgstr "TDE G3/G4 Faksų žiūriklis"
#: kfax.cpp:1628
msgid "Fine resolution"
msgstr "Puiki raiška"
#: kfax.cpp:1630
msgid "Normal resolution"
msgstr "Normali raiška"
#: kfax.cpp:1631
msgid "Height (number of fax lines)"
msgstr "Aukštis (fakso eilučių skaičius)"
#: kfax.cpp:1633
msgid "Width (dots per fax line)"
msgstr "Plotis (taškų fakso eilutėje)"
#: kfax.cpp:1635
msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
msgstr "Pasukti paveikslą 90 laipsnių (gulsčiai)"
#: kfax.cpp:1637
msgid "Turn image upside down"
msgstr "Pasukti piešinį žemyn galva"
#: kfax.cpp:1639
#, fuzzy
msgid "Invert black and white"
msgstr "Invertuoti juodą-baltą."
#: kfax.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Limit memory use to 'bytes'"
msgstr "Riboti atminties naudojimą „baitų“."
#: kfax.cpp:1643
msgid "Fax data is packed lsb first"
msgstr "Fakso duomenys yra supakuoti lsb pirma"
#: kfax.cpp:1644
msgid "Raw files are g3-2d"
msgstr "Raw bylos yra g3-2d"
#: kfax.cpp:1645
msgid "Raw files are g4"
msgstr "Raw bylos yra g4"
#: kfax.cpp:1646
msgid "Fax file(s) to show"
msgstr "Parodyti fakso bylą(as)"
#: kfax.cpp:1656
msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr "UI perrašymas, daug kodo valymo ir pataisymų"
#: kfax.cpp:1658
#, fuzzy
msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr "UI perrašymas, daug kodo valymo ir pataisymų"
#: kfax_printsettings.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p><p>If this checkbox is "
"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on "
"the full paper size.</p><p>If this checkbox is disabled, KFax will respect "
"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.</p> "
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p><strong>„Spausdinti paveikslėlius“</strong></p><p>Jei šis langelis "
"pažymėtas, HTML puslapyje esantys paveikslėliai bus spausdinami</p>Jei šis "
"laingas yra išjungtas, tik HTML puslapio tekstas bus spausdinamas, o "
"paveikslėliai - ne. Spausdinimas vyks greičiau ir bus išnaudota mažiau "
"tonerio.</p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:41
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p><strong>'Horizontal centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.</p><p>If this "
"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page.</"
"p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><p><strong>„Spausdinti paveikslėlius“</strong></p><p>Jei šis langelis "
"pažymėtas, HTML puslapyje esantys paveikslėliai bus spausdinami</p>Jei šis "
"laingas yra išjungtas, tik HTML puslapio tekstas bus spausdinamas, o "
"paveikslėliai - ne. Spausdinimas vyks greičiau ir bus išnaudota mažiau "
"tonerio.</p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p><strong>'Vertical centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
"enabled, the fax will be centered vertically on the page.</p><p>If this "
"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.</p> </"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p><strong>„Spausdinti paveikslėlius“</strong></p><p>Jei šis langelis "
"pažymėtas, HTML puslapyje esantys paveikslėliai bus spausdinami</p>Jei šis "
"laingas yra išjungtas, tik HTML puslapio tekstas bus spausdinamas, o "
"paveikslėliai - ne. Spausdinimas vyks greičiau ir bus išnaudota mažiau "
"tonerio.</p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:64
msgid "&Layout"
msgstr "&Išdėstymas"
#: kfax_printsettings.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Ignore paper margins"
msgstr "Ignoruoti raidžių dydžio pokyčius"
#: kfax_printsettings.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Horizontal centered"
msgstr "Horizontali sinusoidė"
#: kfax_printsettings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Vertical centered"
msgstr "Vertikali skalė"
#: options.cpp:69
msgid "Display options:"
msgstr "Rodinio parinktys:"
#: options.cpp:78
msgid "Upside down"
msgstr "Viršumi žemyn"
#: options.cpp:83
msgid "Invert"
msgstr "Invertuoti"
#: options.cpp:100
msgid "Raw fax resolution:"
msgstr "Raw fakso raiška:"
#: options.cpp:103 options.cpp:181
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: options.cpp:120
msgid "Raw fax data are:"
msgstr "Raw fakso duomenys yra:"
#: options.cpp:124
msgid "LS-Bit first"
msgstr "LS-Bit pirma"
#: options.cpp:141
msgid "Raw fax format:"
msgstr "Raw fakso formatas:"
#: options.cpp:165
msgid "Raw fax width:"
msgstr "Raw fakso plotis:"
#: options.cpp:173
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "KView"
#, fuzzy
#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
#~ msgstr "*.g3|Fakso bylos (*.g3)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</"
#~ "qt>"
#~ msgstr "Nurodyta byla '%1' neegzistuoja."
#~ msgid "File Error"
#~ msgstr "Bylos klaida"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
#~ "loaded.</qt>"
#~ msgstr "<qt><p>Diagnozė:<br>Darbastalio byla %1 nerasta.</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
#~ msgstr ""
#~ "Patikrinkite, ar puslapis nėra įkeltas kitame kviewshell. Jei taip, "
#~ "pereikite į kitą kviewshell. Priešingu atveju, įkelkite bylą."
#, fuzzy
#~ msgid "Navigate to this page"
#~ msgstr "Nukreipti į šią eilutę"
#, fuzzy
#~ msgid "(obsolete)"
#~ msgstr "Pasenęs"
#, fuzzy
#~ msgid "Files to load"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-# kprinter.po (kprinter) #-#-#-#-#\n"
#~ "Įkeltinos bylos\n"
#~ "#-#-#-#-# kviewshell.po (kviewshell) #-#-#-#-#\n"
#~ "Įkelti bylas\n"
#~ "#-#-#-#-# kdvi.po (kdvi) #-#-#-#-#\n"
#~ "Įkeltinos bylos\n"
#~ "#-#-#-#-# tdevelop.po (tdevelop) #-#-#-#-#\n"
#~ "Įkeltinos bylos\n"
#~ "#-#-#-#-# vimpart.po (vimpart) #-#-#-#-#\n"
#~ "Įkeltinos bylos"
#, fuzzy
#~ msgid "A previewer for Fax files."
#~ msgstr "Kitų bylų peržiūra"
#, fuzzy
#~ msgid "KViewShell plugin"
#~ msgstr "KViewShell"
#, fuzzy
#~ msgid "KViewShell maintainer"
#~ msgstr "KGhostView palaikytojas"
#, fuzzy
#~ msgid "Fax file loading"
#~ msgstr "Jokia byla neįkelta"
#~ msgid "The URL %1 is not well-formed."
#~ msgstr "URL %1 nėra gerai suformuotas."
#~ msgid ""
#~ "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local "
#~ "files if you are using the '--unique' option."
#~ msgstr ""
#~ "URL %1 nerodo į vietinę bylą. Galima nurodyti tik vietines byla, jeigu "
#~ "naudojate parinktį „--unique“."
#~ msgid "&Anti Aliasing"
#~ msgstr "&Glotninimas"
#~ msgid "*.g3|Fax files (*.g3)"
#~ msgstr "*.g3|Fakso bylos (*.g3)"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Fax"
#~ msgstr "Spausdinimo komanda:"
|