1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-12 20:47EET\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andris.m@delfi.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: kcmlaunch.cpp:45
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>Palaist</h1> Jūs varat konfigurēt šeit aplikāciju-palaišanās atbildi.."
#: kcmlaunch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "Aizņemts Kursors"
#: kcmlaunch.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Aizņemts Kursors</h1>\n"
"TDE piedāvā aizņemtu kursoru aplikāciju startēšanas apziņošanai.\n"
"Lai atļautu aizņemtu kursoru, atzīmējiet 'Atļaut Aizņemtu Kursoru'.\n"
"Lai iegūtu kursora mirgošanu, atzīmējiet 'Atļaut mirgošanu' zemāk.\n"
"Tas var notikt, kad dažas aplikācijas neuztraucas par to startēšanas\n"
"apziņošanu. Šajā gadījumā, kursors pārstās mirgot pēc laika, kāds norādīts\n"
"sekcijā 'Startēšanas indikācijas taimauts'"
#: kcmlaunch.cpp:69
#, fuzzy
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "Aizņemts Kursors"
#: kcmlaunch.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "Aizņemts Kursors"
#: kcmlaunch.cpp:71
msgid "Blinking Cursor"
msgstr ""
#: kcmlaunch.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Bouncing Cursor"
msgstr "Aizņemts Kursors"
#: kcmlaunch.cpp:79
#, fuzzy
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "Startēšanas indikācijas taimauts (sekundēs) :"
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
msgid " sec"
msgstr ""
#: kcmlaunch.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "Uzdevumjoslas Apziņošana"
#: kcmlaunch.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<H1>Uzdevumjoslas Apziņošana</H1>\n"
"Jūs varat atļaut otru startēšanas apziņošanas metodi kuru\n"
"izmanto uzdevumjosla kurā parādās poga ar rotējošu disku,\n"
"simbolizējot, ka jūsu stratētā aplikācija ielādējas.\n"
"Tas var notikt, kad dažas aplikācijas neuztraucas par to startēšanas\n"
"apziņošanu. Šajā gadījumā, poga pazudīs pēc laika kāds\n"
"norādīts sekcijā 'Startēšanas indikācijas taimauts'"
#: kcmlaunch.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "Atļaut Uzdevumjoslas Apziņošanu "
#: kcmlaunch.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "Startēšanas indikācijas taimauts (sekundēs) :"
#, fuzzy
#~ msgid "&Enable busy cursor"
#~ msgstr "Atļaut Aizņemtu Kursoru "
#, fuzzy
#~ msgid "Enable &blinking"
#~ msgstr "Atļaut mirgošanu"
#, fuzzy
#~ msgid "Startup &indication timeout:"
#~ msgstr "Startēšanas indikācijas taimauts (sekundēs) :"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Forma1"
|