1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
|
# translation of tdeprintfax.po to Macedonian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-15 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Висока (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Ниска (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Резолуција:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Големина на хартија:"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME-тип"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Додај филтер"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Измени филтер"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Отстрани филтер"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Помести го филтерот нагоре"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Помести го филтерот надолу"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Испразни ги параметрите."
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Име:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Компанија:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "Бр&ој:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Замена на меѓународниот префикс „+“ со:"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Личен"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Лични поставувања"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Поставување на страницата"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Поставување на страницата"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Систем"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Избирање на систем за факс"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Конфигурација на филтри"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "Систем за ф&акс :"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Ко&манда:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Факс-&сервер (ако има):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "Уред за &факс/модем:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Стандардна модемска порта"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Сериска порта бр. %1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Други"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Број на факс"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Ставки:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "Ур&еди го адресарот"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Не е пронајден број на факс во вашиот адресар."
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Претворам влезни датотеки во PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Испраќам факс на %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Испраќам на факс користејќи: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Испраќам факс на %1..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Прескокнувам %1..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Филтрирам %1..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Дневник за факс"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Дневник за факс"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "Дневник на алатката за факс TDEPrint"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Не можам да отворам датотека за запишување."
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Параметри на филтерот"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-тип:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Мала алатка за факс која се користи со tdeprint."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Тел. број на кој се праќа факс"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Испрати го факсот веднаш"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Излези по испраќање"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Датотека која треба да се прати по факс (додадена во листата)"
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDEPrintFax"
msgstr "Дневник на алатката за факс TDEPrint"
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Помести нагоре"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Помести надолу"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "Датотек&и:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Претпријатие"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Додај број на факс"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Додај број на факс од адресарот."
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Отстрани број на факс"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Коментар:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "Расп&оред:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Сега"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Во одреденото време"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "Испрати насло&вна страница"
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "Т&ема:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Процесирам..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Неактивен"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Испрати на факс"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "Дод&ај датотека..."
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "Отст&рани датотека"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "И&спрати факс"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "О&ткажи"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "А&дресар"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "В&иди го дневникот"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Ви&ди ја датотеката"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Нов примач на факс..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Нема датотека за праќање по факс."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Нема наведен број на факс."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Не можам да го стартувам процесот за факс."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Не можам да го запрам процесот за факс."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "Не можам да го преземам %1"
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr ""
"Грешка во факсот: видете ги пораките во дневникот за повеќе информации."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Внесете ги својствата на примачот на факсот."
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "Бр&ој:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "&Име:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "Пр&етпријатие:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Невалиден број на факс."
#: tdeprintfaxui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Фа&кс"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Конфигурација на филтри"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Ви&ди ја датотеката"
#~ msgid "KdeprintFax"
#~ msgstr "KdeprintFax"
|