summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdegames/atlantik.po
blob: cff7699f992ebfee00023204229eb0941304e8a1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
# translation of atlantik.po to Macedonian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Jovan Kostovski <chombium@freemail.com.mk>, 2003.
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2004, 2006.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 00:04+0200\n"
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Жаклина Ѓалевска"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gjalevska@yahoo.com"

#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr "Прикажи &дневник на настани"

#: client/atlantik.cpp:135
msgid "&Buy"
msgstr "&Купи"

#: client/atlantik.cpp:137
msgid "&Auction"
msgstr "&Аукција"

#: client/atlantik.cpp:141
msgid "Use Card to Leave Jail"
msgstr "Искористи карта за да излезеш од затвор"

#: client/atlantik.cpp:143
msgid "&Pay to Leave Jail"
msgstr "&Плати за да излезеш од затвор"

#: client/atlantik.cpp:145
msgid "Roll to Leave &Jail"
msgstr "&Фрли коцка за да излезеш од затвор"

#: client/atlantik.cpp:448
msgid "Error connecting: "
msgstr "Грешка при поврзувањето: "

#: client/atlantik.cpp:454
msgid "connection refused by host."
msgstr "врската е одбиена од компјутерот."

#: client/atlantik.cpp:456
msgid "could not connect to host."
msgstr "неуспешно поврзување со компјутерот."

#: client/atlantik.cpp:460
msgid "host not found."
msgstr "компјутерот не е пронајден."

#: client/atlantik.cpp:464
msgid "unknown error."
msgstr "непозната грешка."

#: client/atlantik.cpp:478
msgid "Connection with server %1:%2 lost."
msgstr "Врската со серверот %1:%2 е изгубена."

#: client/atlantik.cpp:483
msgid "Disconnected from %1:%2."
msgstr "Исклучено од %1:%2."

#: client/atlantik.cpp:714
msgid "It is your turn now."
msgstr "Вие сте на ред."

#: client/atlantik.cpp:843
msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Во моментов сте дел од активна игра. Дали сте сигурни дека сакате да го "
"затворите Атлантик? Ако сте, тогаш ја предавате играта."

#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
msgstr "Да затворам и да ја предадам играта?"

#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close && Forfeit"
msgstr "Затвори и предај"

#: client/configdlg.cpp:43
msgid "Configure Atlantik"
msgstr "Конфигурирај Атлантик"

#: client/configdlg.cpp:46
msgid "General"
msgstr "Општо"

#: client/configdlg.cpp:47
msgid "Personalization"
msgstr "Лични поставувања"

#: client/configdlg.cpp:48
msgid "Board"
msgstr "Табла"

#: client/configdlg.cpp:49
msgid "Meta Server"
msgstr "Метасервер"

#: client/configdlg.cpp:119
msgid "Player name:"
msgstr "Име на играчот:"

#: client/configdlg.cpp:125
msgid "Player image:"
msgstr "Слика на играчот:"

#: client/configdlg.cpp:190
msgid "Request list of Internet servers on start-up"
msgstr "Побарај листа на сервери на Интернет при вклучување"

#: client/configdlg.cpp:194
msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
"Ако е означено, при подигање Атлантик се поврзува на метасервер\n"
"за да побара листа на сервери на Интернет.\n"

#: client/configdlg.cpp:198
msgid "Hide development servers"
msgstr "Скриј ги серверите во развој"

#: client/configdlg.cpp:202
msgid ""
"Some of the Internet servers might be running development\n"
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
"display these servers.\n"
msgstr ""
"Некои од серверите на Интернет можеби работат со верзии на\n"
"серверскиот софтвер што се во развој. Ако е означено, Атлантик\n"
"нема да ги прикажува тие сервери.\n"

#: client/configdlg.cpp:233
msgid "Show timestamps in chat messages"
msgstr "Покажи ги ознаките за време во пораките од разговорите"

#: client/configdlg.cpp:237
msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr ""
"Ако е означено, Атлантик ќе додаде ознаки за време пред\n"
"пораките од разговорот.\n"

#: client/configdlg.cpp:261
msgid "Game Status Feedback"
msgstr "Повратен статус на играта"

#: client/configdlg.cpp:264
msgid "Display title deed card on unowned properties"
msgstr "Прикажи насловен документ на имотите без сопственик"

#: client/configdlg.cpp:266
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Ако е избрано, за имотите без сопственик на таблата се прикажани\n"
"имотни карти за да се покаже дека тие имоти се за продажба.\n"

#: client/configdlg.cpp:270
msgid "Highlight unowned properties"
msgstr "Обележи ги имотите без сопственик"

#: client/configdlg.cpp:272
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Ако е избрано, имотите без сопственик се означени на таблата \n"
"за да се покаже дека тие имоти се за продажба.\n"

#: client/configdlg.cpp:276
msgid "Darken mortgaged properties"
msgstr "Затемни ги заложените имоти"

#: client/configdlg.cpp:278
msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr ""
"Ако е избрано, заложените имоти на таблата ќе бидат обоени\n"
"потемно од стандардната боја.\n"

#: client/configdlg.cpp:282
msgid "Animate token movement"
msgstr "Анимирај го движењето на фигурите"

#: client/configdlg.cpp:284
msgid ""
"If checked, tokens will move across the board\n"
"instead of jumping directly to their new location.\n"
msgstr ""
"Ако е избрано, фигурите ќе се движат по таблата\n"
"наместо директно да скокаат на нивното ново место.\n"

#: client/configdlg.cpp:288
msgid "Quartz effects"
msgstr "Кварц ефекти"

#: client/configdlg.cpp:290
msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Ако е избрано, заглавијата на уличните имоти на таблата ќе имаат кварц-ефект "
"сличен на стилот Quartz KWin.\n"

#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Дневник на настани"

#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Датум/време"

#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Зачувај како..."

#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Дневник на Атлантик, зачуван на %1."

#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Поврзи се со овој компјутер"

#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Поврзи се на оваа прорта"

#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Приклучи се на оваа игра"

#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Атлантик"

#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Атлантик - игра на табла"

#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Роб Кејпер (Rob Kaper)"

#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Клиент во TDE за играње на игри слични на Монопол на мрежата monopd."

#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "главен автор"

#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Поддршка за KExtendedSocket"

#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "разни закрпи"

#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "икона за апликацијата"

#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "икони на фигурите"

#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "икони"

#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Атлантик - игра на табла"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Конфигурација на играта"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Напушти ја играта"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Започни игра"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Ја добивам конфигурациската листа..."

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Играта е почната. Преземам податоци за целата игра..."

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Добиена е конфигурациската листа."

#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Создади или избери игра monopd"

#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Игра"

#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Играчи"

#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Листа со сервери"

#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Создади игра"

#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Создади нова игра %1"

#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Приклучи го %1 на играта %2"

#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Приклучи се на играта"

#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Внеси сопствен monopd-сервер"

#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Име на компјутерот:"

#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Порта:"

#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Поврзи се"

#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Избери monopd-сервер"

#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Компјутер"

#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Доцнење"

#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Верзија"

#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Корисници"

#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Превчитај ја листата со сервери"

#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Земи ја листата со сервери"

#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Ја преземам листата со сервери..."

#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "непознато"

#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Листата со сервери е преземена."

#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Грешка при преземање на листата со сервери."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Се поврзувам на %1:%2..."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Барањето за име на серверот е завршено..."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Поврзано на %1:%2."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Поврзувањето не успеа! Грешка број: %1"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
msgid "Auction: %1"
msgstr "Аукција: %1"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
msgid "Auction"
msgstr "Аукцијa"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
msgid "Player"
msgstr "Играч"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
msgid "Bid"
msgstr "Понуда"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
msgid "Make Bid"
msgstr "Дај понуда"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
msgid "Going once..."
msgstr "Еднаш..."

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
msgid "Going twice..."
msgstr "Двапати..."

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
msgid "Sold!"
msgstr "Продадено!"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
#, c-format
msgid "Price: %1"
msgstr "Цена: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
#, c-format
msgid "Owner: %1"
msgstr "Сопственик: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
msgid "unowned"
msgstr "без сопственик"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
#, c-format
msgid "Houses: %1"
msgstr "Куќи: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
#, c-format
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Заложени: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
msgstr "Цена за одзаложување: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:79
#, c-format
msgid "Mortgage Value: %1"
msgstr "Вредност на залогот: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:81
#, c-format
msgid "House Value: %1"
msgstr "Вредност на куќа: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:83
#, c-format
msgid "House Price: %1"
msgstr "Цена на куќа: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:88
#, c-format
msgid "Money: %1"
msgstr "Пари: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:447
msgid "Unmortgage"
msgstr "Одзаложи"

#: libatlantikui/estateview.cpp:453
msgid "Mortgage"
msgstr "Заложи"

#: libatlantikui/estateview.cpp:460
msgid "Build Hotel"
msgstr "Изгради хотел"

#: libatlantikui/estateview.cpp:462
msgid "Build House"
msgstr "Изгради куќа"

#: libatlantikui/estateview.cpp:469
msgid "Sell Hotel"
msgstr "Продај хотел"

#: libatlantikui/estateview.cpp:471
msgid "Sell House"
msgstr "Продај куќа"

#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Барање за зделка со %1"

#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Стави го играчот %1 во чекална"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
msgstr "Зделка %1"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
msgid "Add Component"
msgstr "Додај елемент"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
msgid "Estate"
msgstr "Имот"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
msgid "Money"
msgstr "Пари"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
msgid "From"
msgstr "Од"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
msgid "To"
msgstr "За"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
msgid "Update"
msgstr "Ажурирај"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
msgid "Gives"
msgstr "Дава"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
msgid "Item"
msgstr "Елемент"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
msgid "Reject"
msgstr "Одбиј"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
msgid "Accept"
msgstr "Прифати"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
msgstr "%1 од %2 играчи го прифаќа(ат) предлогот за зделка."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
msgid ""
"_: gives is transitive ;)\n"
"gives"
msgstr "дава на"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
#, c-format
msgid "Trade proposal was rejected by %1."
msgstr "Понудата за зделка беше одбиена од %1."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
msgid "Trade proposal was rejected."
msgstr "Понудата за зделка беше одбиена."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Отстрани од зделката"

#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Потег"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Игра"