1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
|
# kcmarts Bahasa Melayu (Malay) (ms)
# Copyright (C) K Desktop Environment
# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>,2003
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmarts\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-30 21:10+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com"
#: arts.cpp:109
msgid ""
"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
"Only automatic detection will be available."
msgstr ""
"Tidak dapat memulakan pelayan bunyi untuk mendapatkan kembali kaedah I/O "
"bunyi yang mungkin.\n"
"Hanya pengesanan automatik akan boleh didapatkan."
#: arts.cpp:146
msgid ""
"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, TDE's sound server. This "
"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
"programmers with an easy way to achieve sound support."
msgstr ""
"<h1>Sistem Bunyi</h1> Di sini anda boleh konfigur aRts, pelayan bunyi TDE. "
"Program ini bukan sahaja membolehkan anda mendengar bunyi sistem anda sambil "
"serentak mendengar fail MP3 main permainan dengan muzik latar. Ia juga "
"membolehkan anda melaksanakan kesan berlainan ke atas bunyi sistem anda dan "
"memberikan cara mudah kepada pengatur cara mencapai sokongan bunyi."
#: arts.cpp:167
msgid "&General"
msgstr "U&mum"
#: arts.cpp:168
msgid "&Hardware"
msgstr "&Perkakasan"
#: arts.cpp:182
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</"
"b> for sound output. That should work in most cases. On some systems where "
"devfs is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> instead. "
"Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>, if "
"you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
"soundcards."
msgstr ""
"Biasanya, pelayan bunyi memiawai untuk menggunakan peranti yang dinamai <b>/"
"dev/dsp</b> untuk output bunyi. Ini sepatutnya berfungsi bagi kebanyakan "
"kes. Namun, bagi sistem yang devfs digunakan, anda mungkin perlu menggunakan "
"<b>/dev/sound/dsp</b>. Alternatif lain adalah seperti <b>/dev/dsp0</b> atau "
"<b>/dev/dsp1</b>, jika anda mempunyai kad bunyi yang menyokong berbilang "
"output, atau anda mempunyai berbilang kad bunyi."
#: arts.cpp:184
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using "
"certain <b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 "
"Hz here, if you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster "
"Pro, you might need to change this to 22050 Hz. All other values are "
"possible, too, and may make sense in certain contexts (i.e. professional "
"studio equipment)."
msgstr ""
"Biasanya, pelayan bunyi memiawai kepada kadar pensampelan 44100 Hz (kualiti "
"CD), yang disokong dalam hampir sebarang perkakasan. Jika anda menggunakan "
"<b>kad bunyi Yamaha</b>, anda mungkin perlu mengkonfigur ini kepada 48000 Hz "
"di sini, jika anda menggunakan <b>kad SoundBlaster lama</b>, seperti "
"SoundBlaster Pro, anda mungkin perlu mengubah ini kepada 22050 Hz. Semua "
"nilai lain adalah mungkin (iaitu, kelengkapan studio profesional)."
#: arts.cpp:186
msgid ""
"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the "
"aRts sound server that you can configure. However, there are some things "
"which may not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open "
"a Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
msgstr ""
"Modul konfigurasi ini berhasrat meliputi hampir setiap aspek pelayan bunyi "
"aRts yang boleh anda konfigur. Bagaimanapun, terdapat beberapa perkara yang "
"tidak terdapat di sini, jadi anda boleh tambah <b>opsyen baris arahan</b> di "
"sini yang akan dihantar terus ke <b>artsd</b>. Opsyen baris arahan akan "
"menindih pilihan yang dibuat dalam GUI. Untuk melihat pilihan yang mungkin, "
"buka tetingkap Konsol, dan taip <b>artsd -h</b>."
#: arts.cpp:195
msgid "Autodetect"
msgstr "Kesan auto"
#: arts.cpp:245
msgid "kcmarts"
msgstr "kcmarts"
#: arts.cpp:246
msgid "The Sound Server Control Module"
msgstr "Modul Kawalan Pelayan Bunyi "
#: arts.cpp:248
msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
#: arts.cpp:249
msgid "aRts Author"
msgstr "Pengarang aRts"
#: arts.cpp:433
msgid ""
"The settings have changed since the last time you restarted the sound "
"server.\n"
"Do you want to save them?"
msgstr ""
"Tetapan telah diubah sejak kali terakhir anda memulakan pelayan bunyi\n"
"Anda mahu simpan?"
#: arts.cpp:436
msgid "Save Sound Server Settings?"
msgstr "Simpan Bunyi Pelayan Tetapan?"
#: arts.cpp:487
msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
msgstr "%1 milisaat (pecahan %2 dengan %3 bait)"
#: arts.cpp:494
msgid "as large as possible"
msgstr "sebesar yang mungkin"
#: arts.cpp:503
msgid ""
"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is "
"missing or disabled"
msgstr ""
"Tidak dapat memulakan aRts dengan kepentingan masanyata kerana artswrapper "
"tiada atau dimatikan"
#: arts.cpp:597
msgid "Restarting Sound System"
msgstr "Mengulangmula Sistem Bunyi"
#: arts.cpp:597
msgid "Starting Sound System"
msgstr "Memulakan Sistem Bunyi"
#: arts.cpp:598
msgid "Restarting sound system."
msgstr "Mengulangmula sistem bunyi."
#: arts.cpp:598
msgid "Starting sound system."
msgstr "Memulakan sistem bunyi"
#: arts.cpp:727
msgid "No Audio Input/Output"
msgstr "Tiada Audio Input/Output"
#: arts.cpp:728
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
#: arts.cpp:729
msgid "Open Sound System"
msgstr "Open Sound System"
#: arts.cpp:730
msgid "Threaded Open Sound System"
msgstr "Threaded Open Sound System"
#: arts.cpp:731
msgid "Network Audio System"
msgstr "Sistem Audio Rangkaian"
#: arts.cpp:732
msgid "Personal Audio Device"
msgstr "Peranti Audio Peribadi"
#: arts.cpp:733
msgid "SGI dmedia Audio I/O"
msgstr "SGI dmedia Audio I/O"
#: arts.cpp:734
msgid "Sun Audio Input/Output"
msgstr "Sun Audio Input/Output"
#: arts.cpp:735
msgid "Portable Audio Library"
msgstr "Pustaka Mudah Alih Audio"
#: arts.cpp:736
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "Enlightened Sound Daemon"
#: arts.cpp:737
msgid "MAS Audio Input/Output"
msgstr "MAS Audio Input/Output"
#: arts.cpp:738
msgid "Jack Audio Connection Kit"
msgstr "Kit Sambungan Audio Jack"
#: generaltab.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Enable the sound system"
msgstr "Hidupkan sist&em bunyi"
#: generaltab.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n"
"Recommended if you want sound."
msgstr ""
"Jika opsyen ini diaktifkan, sistem bunyi akan dimuatkan semasa TDE "
"dimulakan.\n"
"Disarankan jika anda ingin bunyian."
#: generaltab.ui:64
#, no-c-format
msgid "Networked Sound"
msgstr "Bunyi Rangkaian"
#: generaltab.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
msgstr ""
"<i>Aktifkan opsyen ini jika anda ingin mainkan bunyi dalam komputer jarak "
"jauh atau anda ingin berupaya mengawal bunyi dalam sistem ini dari komputer "
"lain.</i>"
#: generaltab.ui:83
#, no-c-format
msgid "Enable &networked sound"
msgstr "Hidupka&n bunyi jaringan"
#: generaltab.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
msgstr ""
"Opsyen in membolehkan permintaan bunyi yang masuk melalui rangkaian "
"diterima, bukan sekadar mengehadkan pelayan kepada komputer setempat."
#: generaltab.ui:96
#, no-c-format
msgid "Skip Prevention"
msgstr "Langkau Pencegahan"
#: generaltab.ui:107
#, no-c-format
msgid ""
"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
msgstr ""
"<i>Jika bunyi anda melangkau semasa rakaman, mengaktifkan perlaksanaan "
"program dengan keutamaan paling tinggi yang mungkin. Meningkatkan penimbal "
"bunyi anda juga boleh membantu.</i>"
#: generaltab.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
msgstr "&Laksanakan dengan keutamaan setinggi boleh (keutamaan masanyata)"
#: generaltab.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
"permissions, this option will enable a very high priority for processing "
"sound requests."
msgstr ""
"Pada sistem yang menyokong penjadualan masa sebenar, jika anda mempunyai "
"keizinan cukup, opsyen ini akan mengaktifkan keutamaan sangat tinggi untuk "
"memproses permintaan bunyi."
#: generaltab.ui:152
#, no-c-format
msgid "Sound &buffer:"
msgstr "&Buffer bunyi:"
#: generaltab.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>less "
"skipping</b></p>"
msgstr ""
"<p align=\"right\"><b>Penimbal</b> teramat besar, bagi <b>mesin</b> lembab, "
"<b>kurang melangkau</b></p>"
#: generaltab.ui:173
#, no-c-format
msgid "Auto-Suspend"
msgstr "Auto-Gantung"
#: generaltab.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"<i>The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
"blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system "
"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
msgstr ""
"<i>Sistem bunyi TDE mengenakan kawalan eksklusif ke atas perkakasan audio "
"anda, memblok program yang ingin menggunakannya secara langsung. Jika sistem "
"bunyi TDE melahu, ia boleh melepaskan kawalan eksklusif ini.</i>"
#: generaltab.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Auto-suspend if idle after:"
msgstr "&Auto-gantung jika leka selepas:"
#: generaltab.ui:209
#, no-c-format
msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
msgstr ""
"Pelayan bunyi akan tergantung sendiri jika leka selama tempoh masa ini."
#: generaltab.ui:217
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " saat"
#: generaltab.ui:279
#, no-c-format
msgid "Test &Sound"
msgstr "&Uji Bunyi"
#: hardwaretab.ui:30
#, no-c-format
msgid "Select && Configure your Audio Device"
msgstr "Pilih && Tetapkan Peranti Bunyi anda"
#: hardwaretab.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Select the audio device:"
msgstr "&Pilih peranti bunyi:"
#: hardwaretab.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Full duplex"
msgstr "&Dupleks penuh"
#: hardwaretab.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If "
"you use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, "
"you probably want this."
msgstr ""
"Ini akan mengaktifkan pelayan bunyi untuk merakam dan memainkan bunyi pada "
"masa yang sama. Jika anda guna aplikasi seperti telefoni Internet, "
"pengecaman suara atau seumpamanya, anda mungkin inginkan seting ini."
#: hardwaretab.ui:107
#, no-c-format
msgid "Use other custom &options:"
msgstr "&Guna pilihan lain sendiri:"
#: hardwaretab.ui:115
#, no-c-format
msgid "Override &device location:"
msgstr "&Penukaran lokasi peranti:"
#: hardwaretab.ui:148
#, no-c-format
msgid "&Quality:"
msgstr "&Kualiti:"
#: hardwaretab.ui:162
#, no-c-format
msgid "16 Bits (high)"
msgstr "16 Bit (tinggi)"
#: hardwaretab.ui:167
#, no-c-format
msgid "8 Bits (low)"
msgstr "8 Bit (rendah)"
#: hardwaretab.ui:206
#, no-c-format
msgid "Use &custom sampling rate:"
msgstr "Guna kadar pensampelan &langganan:"
#: hardwaretab.ui:233
#, no-c-format
msgid " Hz "
msgstr " Hz "
#: hardwaretab.ui:280
#, no-c-format
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
#: hardwaretab.ui:290
#, no-c-format
msgid "Select your MIDI Device"
msgstr "Pilih Peranti MIDI anda"
#: hardwaretab.ui:301
#, no-c-format
msgid "Use MIDI ma&pper:"
msgstr "Guna &pemeta MIDI:"
#: hardwaretab.ui:309
#, no-c-format
msgid "Select the &MIDI device:"
msgstr "Pilih peranti &MIDI:"
#~ msgid "Test &MIDI"
#~ msgstr "Uji &MIDI"
#~ msgid "generalTab"
#~ msgstr "generalTab"
#~ msgid "hardwareTab"
#~ msgstr "Tab perkakasan"
|