1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:37+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<sharuzzaman@myrealbox.com>"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
#: kcmdnssd.cpp:60
msgid "ZeroConf configuration"
msgstr "Tetapan ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:61
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
#: kcmdnssd.cpp:62
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
msgstr "Setkan pelayaran servis dengan ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Zeroconf Network Browsing"
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Browsing"
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Umum"
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Mod Penerbitan"
#: configdialog.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "Rangkaian kawasan luas"
#: configdialog.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Iklankan perkhidamatan dalam domain Internet menggunakan IP awam. Untuk "
"menjadikan opsyen ini berfungsi, anda perlu konfigur nama hos, zon dan "
"rahsia domain ini dalam /etc/mdnsd.conf"
#: configdialog.ui:104
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "R&angkaian tempatan"
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Hebahkan servis dalam rangkaian setempat (dalam domain .local) menggunakan "
"multicast DNS."
#: configdialog.ui:119
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Lungsur rangkaian tempatan"
#: configdialog.ui:122 configdialog.ui:133
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Layar rangkaian setempat (domain setempat) menggunakan DNS berbilang jenis"
#: configdialog.ui:130
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#: configdialog.ui:149
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Domain Tambahan"
#: configdialog.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Senarai domain Internet yang akan dilayar untuk servis. Jangan masukkan ."
"local di sini - ia\n"
"dikonfigur dengan opsyen 'Layar rangkaian setempat' di atas."
#: configdialog.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Rangkaian kawasan luas"
#: configdialog.ui:182
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr ""
#: configdialog.ui:207
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
#: configdialog.ui:215
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
#: configdialog.ui:226
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domain:"
#: configdialog.ui:234
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Namahos:"
#~ msgid "(C) 2004, Jakub Stachowski"
#~ msgstr "(C) 2004, Jakub Stachowski"
#~ msgid "Browse local network"
#~ msgstr "Layar rangkaian setempat"
#~ msgid "Discover more domains"
#~ msgstr "Temui lagi domain"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr ""
#~ "Jika dipilih, setiap domain yang dikonfigur akan ditanyai senarai domain "
#~ "untuk dilayari. Proses\n"
#~ "adalah rekursi."
#~ msgid "Local network"
#~ msgstr "Rangkaian setempat"
#~ msgid "Default domain:"
#~ msgstr "Domain piawai:"
|