summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
blob: 40f5572141d36bd5fa2aebe37ba3817fa2365561 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
# Malay translation.
# MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 13:33+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Menyambung ke %1..."

#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Sambungan ke pelayan hilang."

#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Identifikasi pelayan gagal."

#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""

#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
"in its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""

#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""

#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""

#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""

#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""

#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Pengesahan gagal."

#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""

#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Mengesahkan pengguna..."

#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Pengesahan gagal."

#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Selesai."

#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Mengaktifkan skrip..."

#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Ralat berlaku semasa mengaktifkan skrip."

#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Ralat berlaku semasa menyahaktifkan skrip."

#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Menghantar data..."

#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Ralat bekalan data TDEIO."

#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Melebihi kuota"

#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Ralat rangkaian."

#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Mengesahkan penyelesaian muat naik..."

#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skrip tidak berjaya dimuat naik.\n"
"Ini mungkin disebabkan ralat dalam skrip.\n"
"Pelayan memberikan respons:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Skrip tidak berjaya dimuat naik.\n"
"Mungkin skrip mengandungi ralat."

#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Mendapatkan semula data..."

#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Hampir siap..."

#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "Ralat protokol semasa cuba runding muat turun skrip. "

#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Folder tidak disokong."

#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Menghapuskan fail..."

#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Pelayan tidak akan menghapuskan fail."

#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Tidak dapat  chmod kepada apapun kecuali  0700 (aktif) atau 0600 (skrip tak "
"aktif)."

#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Perincian pengesahan tidak dibekalkan."

#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Saring Perincian Pengesahan"

#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Masukkan perincian pengesahan untuk akaun penyaringan anda (biasanya sama "
"dengan kata laluan e-mel):"

#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Ralat protokol berlaku semasa pengesahan.\n"
"Pilih kaedah pengesahan yang lain untuk %1."

#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Pengesahan gagal.\n"
"Kemungkinan besar kata laluan salah.\n"
"Pelayan memberikan respons:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Ralat protokol telah berlaku."