blob: 95bd1e678e2af475201faeca5e0bbc36380e514c (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
|
# translation of kruler.po to
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2003.
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kruler\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
"Language-Team: <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: klineal.cpp:80
msgid ""
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
msgstr ""
"Dette er et verktøy for å måle piksel avstand og farger på skjermen. Dette er "
"nyttig når du jobber med dialogoppsett, nettsider osv."
#: klineal.cpp:122
msgid "This is the current distance measured in pixels."
msgstr "Dette er den gjeldende avstanden målt i piksler."
#: klineal.cpp:134
msgid ""
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
msgstr ""
"Dette er en heksadesimal RGB-representasjon av fargen. Den kan brukes i HTML "
"eller som et QColor-navn. Bakgrunnen i rektangelet viser fargen på pikselen "
"inni den lille firkanten ved enden av linjepekeren."
#: klineal.cpp:147
msgid "KRuler"
msgstr "KRuler"
#: klineal.cpp:149
msgid "&North"
msgstr "&Nord"
#: klineal.cpp:150
msgid "&East"
msgstr "&Øst"
#: klineal.cpp:151
msgid "&South"
msgstr "&Sør"
#: klineal.cpp:152
msgid "&West"
msgstr "&Vest"
#: klineal.cpp:153
msgid "&Turn Right"
msgstr "Snu mo&t høyre"
#: klineal.cpp:154
msgid "Turn &Left"
msgstr "Snu &mot venstre"
#: klineal.cpp:155
msgid "&Orientation"
msgstr "&Orientering"
#: klineal.cpp:157
msgid "&Short"
msgstr "&Kort"
#: klineal.cpp:158
msgid "&Medium"
msgstr "&Medium"
#: klineal.cpp:159
msgid "&Tall"
msgstr "&Høy"
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
msgid "&Full Screen Width"
msgstr "&Full skjermbredde"
#: klineal.cpp:161
msgid "&Length"
msgstr "&Lengde"
#: klineal.cpp:162
msgid "&Choose Color..."
msgstr "&Velg farge …"
#: klineal.cpp:163
msgid "Choose &Font..."
msgstr "Velg skri&fttype …"
#: klineal.cpp:293
msgid "&Full Screen Height"
msgstr "&Full skjermbredde"
#: main.cpp:29
msgid "KDE Screen Ruler"
msgstr "KDE Skjermlinjal"
#: main.cpp:31
msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
msgstr "En skjermlinjal for KDE"
#: main.cpp:36
msgid "Programming"
msgstr "Programmering"
#: main.cpp:37
msgid "Initial port to KDE 2"
msgstr "Første port til KDE 2"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "number1@realityx.net"
|