summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdeaddons/validatorsplugin.po
blob: cef2da1a3c29c43a91dd23d01b8c331f4a33dace (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
# translation of validatorsplugin.po to Norwegian Bokmål
# translation of validatorsplugin.po to
# translation of validatorsplugin.po to Norwegian bokmål
# translation of validatorsplugin.po to Norwegian (Bokmål)
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-21 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team:  <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bjørn Steensrud"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bjornst@powertech.no"

#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Sjekk gyldigheten til nettside"

#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "&Sjekk gyldigheten til nettside"

#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "Gyldighetssjekk av &HTML"

#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "Gyldighetssjekk &CSS"

#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "Gyldighetssjekk av &linker"

#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "&Tilpass HTML-sjekk …"

#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "Kan ikke sjekke kilde for gyldighet"

#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr ""
"Du kan ikke sjekke gyldigheten til noe annet enn nettsider med denne "
"tilleggsmodulen."

#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr ""
"URLen du skrev inn er ikke gyldig, vennligst rett på den og prøv på nytt."

#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "Opplasting ikke mulig"

#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "For lokale filer er det ikke mulig å sjekke linker."

#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt> Den valgte URL-en kan ikke sjekkes fordi den inneholder et passord. Det "
"er en fare for sikkerheten til <b>%2</b> å sende denne URL-en til <b>%1</b>."
"</qt>"

#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "Tilpass HTML-sjekken"

#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "HTML/XML gyldighetssjekker"

#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "Overfør:"

#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "CSS-gyldighetssjekker"

#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "Link-gyldighetssjekker"

#: plugin_validators.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstra verktøy"