blob: 1eef73cbe8ba8bb91c2e085bf8dba235a3025864 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
|
# translation of libkonq.po to Norwegian bokmål
# translation of libkonq.po to Norwegian Bokmål
# Norwegian translations for TDE Base, libkonq
# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker.
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000.
# Sven Harald Klein Bakke <sirius@nonline.org>, 2005.
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 14:39GMT+2\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Lag ny"
#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Lenke til enhet"
#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Mal-fila <b>%1</b> finnes ikke.<qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Filnavn:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Innstillinger for bakgrunn"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Fa&rge:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Bilde:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Forstørr ikoner"
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Forminsk ikoner"
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Standard &størrelse"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Kjempestor"
#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "S&vært stor"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Stor"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Medium"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Liten"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Bi&tte liten"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Still inn bakgrunn …"
#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Tillater valg av bakgrunnsinnstillinger for denne visningen"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Du har ikke tilgang til å lese <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Det ser ikke ut til at <b>%1</b> finnes lenger</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Søkeresultat: %1"
#: konq_operations.cc:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Vil du slette denne?\n"
"Vil du slette disse %n elementene?"
#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Slett filer"
#: konq_operations.cc:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Vil du makulere denne?\n"
"Vil du makulere disse %n elementene?"
#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Makuler filer"
#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "Makuler"
#: konq_operations.cc:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Vil du flytte elementet til papirkurven?\n"
"Vil du flytte disse %n elementene til papirkurven?"
#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkurven"
#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Søppel"
#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Du kan ikke dra en mappe til seg selv"
#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Filnavn for sluppet innhold:"
#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "F&lytt hit"
#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopier hit"
#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Lag &lenke hit"
#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Sett som &bakgrunnsbilde"
#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Avbryt"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Skriv inn mappenavn:"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "&Open"
msgstr "Å&pne"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Åpne i nytt &vindu"
#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Åpne papirkurven i et nytt vindu"
#: konq_popupmenu.cc:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Åpne dokumentet i et nytt vindu"
#: konq_popupmenu.cc:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Åpne dokumentet i et nytt vindu"
#: konq_popupmenu.cc:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Opprett &mappe …"
#: konq_popupmenu.cc:538
msgid "&Restore"
msgstr "&Gjenopprett"
#: konq_popupmenu.cc:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Tøm papirkurven"
#: konq_popupmenu.cc:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Lag bokmerke for denne &siden"
#: konq_popupmenu.cc:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Lag bokmerke for denne &plasseringen"
#: konq_popupmenu.cc:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Lag bokmerke for denne &mappa"
#: konq_popupmenu.cc:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Lag bokmerker for denne &linken"
#: konq_popupmenu.cc:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Lag bokmerke for denne &fila"
#: konq_popupmenu.cc:894
msgid "&Open With"
msgstr "Å&pne med"
#: konq_popupmenu.cc:924
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Å&pne med %1"
#: konq_popupmenu.cc:938
msgid "&Other..."
msgstr "&Andre …"
#: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949
msgid "&Open With..."
msgstr "Å&pne med …"
#: konq_popupmenu.cc:969
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Handlinger"
#: konq_popupmenu.cc:1003
msgid "&Properties"
msgstr "&Egenskaper"
#: konq_popupmenu.cc:1017
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Angre"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Angre: Kopier"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Angre: Lenke"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Angre: Flytt"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Angre: Papirkurv"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Angre: Lag ny mappe"
|