1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
|
# Norwegian translation TDE Games/kjumpingcube.
# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000.
# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002.
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 23:57+0200\n"
"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "number1@realityx.net,project@nilsk.net"
#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
msgstr "Nåværende spiller:"
#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Stopp å &tenke"
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Fila %1 finnes.\n"
"Vil du overskrive?"
#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "Spillet lagret som %1"
#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"Det oppstod en feil under lagring av filen\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "Fila %1 finnes ikke!"
#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "Fila %1 er ikke en spillfil for KJumpingCube!"
#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"Det oppstod en feil under lasting av filen\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "Stopp aktivitet"
#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "Vinner er spiller %1!"
#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "Vinner"
#: kjumpingcube.cpp:255
msgid "Performing move."
msgstr "Utfører trekk."
#: kjumpingcube.cpp:261
msgid "Computing next move."
msgstr "Tenker på neste trekk."
#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: main.cpp:30
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "Taktisk spill for en eller to spillere"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Flytt"
#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr "KJumpingCube"
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Diverse forbedringer"
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Farge for spiller 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Farge for spiller 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Størrelsen på brettet."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Nivået til dataspilleren."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Velg om spiller 1 skal styres av datamaskinen."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Velg om spiller 2 skal styres av datamaskinen."
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Brettstørrelse"
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5×5"
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10×10"
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Brettfarge"
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spiller 1:"
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spiller 2:"
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Maskin-nivå"
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnittlig"
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Nybegynner"
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Datamaskinen spiller som"
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Spiller 1"
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spiller 2"
|