1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
|
# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-08 13:55+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: defaults.h:35
msgid "No Blending"
msgstr "Ingen overgang"
#: defaults.h:36
msgid "Wipe From Left"
msgstr "Visk fra venstre"
#: defaults.h:37
msgid "Wipe From Right"
msgstr "Visk fra høyre"
#: defaults.h:38
msgid "Wipe From Top"
msgstr "Visk ovenfra"
#: defaults.h:39
msgid "Wipe From Bottom"
msgstr "Visk nedenfra"
#: defaults.h:40
msgid "Alpha Blend"
msgstr "Alfa-overgang"
#: generalconfigwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Minimum height:"
msgstr "Minste høyde:"
#: generalconfigwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor "
"of 10."
msgstr ""
"Høyden på det bildet som vises vil ikke bli mindre enn den størrelsen du "
"oppgir her.\n"
"En verdi på 10 vil strekke et 1×1-bilde loddrett med en faktor på 10."
#: generalconfigwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Maximum height:"
msgstr "Største høyde:"
#: generalconfigwidget.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by "
"a factor of 0.1."
msgstr ""
"Høyden på det bildet som vises vil ikke bli større enn den størrelsen du "
"oppgir her.\n"
"En verdi på 10o vil komprimere et 1000×1000-bilde loddrett med en faktor på "
"0.1."
#: generalconfigwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "Minimum width:"
msgstr "Minste bredde:"
#: generalconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a "
"factor of 10."
msgstr ""
"Bredden på det bildet som vises vil ikke bli mindre enn den størrelsen du "
"oppgir her.\n"
"En verdi på 10 vil strekke et 1×1-bilde vannrett med en faktor på 10."
#: generalconfigwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Maximum width:"
msgstr "Største bredde:"
#: generalconfigwidget.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally "
"by a factor of 0.1."
msgstr ""
"Bredden på det bildet som vises vil ikke bli større enn den størrelsen du "
"oppgir her.\n"
"En verdi på 100 vil komprimere et 1000×1000-bilde vannrett med en faktor på "
"10."
#: generalconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Choose which blend effects should be used:"
msgstr "Velg hvilke overgangseffeket som skal brukes:"
#: generalconfigwidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#: generalconfigwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
msgstr ""
"Hver effekt du velger kan blu brukt til å lage en overgangseffekt mellom "
"bilder. Hvis du velger flere effekter vil de bli brukt vilkårlig."
#: generalconfigwidget.ui:195
#, no-c-format
msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
msgstr "Bruk jevn skalering (høy kvalitet, men langsommere)"
#: generalconfigwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Behold høyde/bredde-forhold"
#: generalconfigwidget.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That "
"means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the "
"same factor."
msgstr ""
"Hvis dette er krysset av vil KView alltid forsøke å beholde høyde/bredde-"
"forholdet. Det betyr at hvis bredden skaleres med en faktor x, så blir "
"høyden skalert med samme faktor."
#: generalconfigwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Center image"
msgstr "Sentrer bildet"
|