1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
|
# translation of tdeio_help.po to
# translation of tdeio_help.po to Norwegian Bokmål
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2004.
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2003.
# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no"
#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Stilark som skal brukes"
#: meinproc.cpp:75
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Send hele dokumentet til standard-ut"
#: meinproc.cpp:77
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Send hele dokumentet til en fil"
#: meinproc.cpp:78
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Lag en ht://dig-kompatibel indeks"
#: meinproc.cpp:79
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Sjekk om dokumentet er gyldig"
#: meinproc.cpp:80
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Lag en mellomlagerfil for dokumentet"
#: meinproc.cpp:81
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "Oppgi kildekatalogen, for tdelibs"
#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Parametere som skal sendes til stilarket"
#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "Fila som skal omdannes"
#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML-oversetter"
#: meinproc.cpp:96
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "TDEs oversetter for XML"
#: meinproc.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Klarte ikke skrive til mellomlagerfil %1."
#: tdeio_help.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr "Det er ingen dokumentasjon tilgjengelig for %1."
#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Slår opp riktig fil"
#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "Forbereder dokumentet"
#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "Klarte ikke fortolke den ønskede hjelpefila: <br>%1"
#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "Lagrer til mellomlager"
#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "Bruker mellomlagret versjon"
#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "Slår opp i del"
#: tdeio_help.cpp:327
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Fant ikke filnavnet %1 i %2."
#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Tolker stilarket"
#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Tolker dokumentet"
#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Anvender stilarket"
#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Skriver dokumentet"
|