1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
|
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 22:08+0200\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatiske bokmerker"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Sett opp automatiske bokmerker"
#: autobookmarker.cpp:280
msgid "Edit Entry"
msgstr "Rediger oppføring"
#: autobookmarker.cpp:288
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Mønster:"
#: autobookmarker.cpp:294
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>Et regulært uttrykk. Linjer som passer vil få bokmerke.</p>"
#: autobookmarker.cpp:298
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Skill mellom små og store bokstaver"
#: autobookmarker.cpp:302
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr "<p>Velg om mønsteret skal skille mellom små og store bokstavar.</p>"
#: autobookmarker.cpp:305
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimalt treff"
#: autobookmarker.cpp:309
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Velg om mønstersøket skal være minimalt. Dersom du ikke vet hva dette "
"innebærer, kan du lesa tillegget om regulære uttrykk i kate-handboka.</p>"
#: autobookmarker.cpp:313
msgid "&File mask:"
msgstr "&Filnavnmønster:"
#: autobookmarker.cpp:319
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>En liste med filnavnmønstre, adskilt med semikolon. Du kan bruke dette til å "
"avgrense antall filer som passar det valgt mønster.</p> "
"<p>Du kan enkelt fylle ut begge listene med veiviserknappen til venstre for "
"mime-typen."
"<p>"
#: autobookmarker.cpp:324
msgid "MIME &types:"
msgstr "Mime-&typer:"
#: autobookmarker.cpp:330
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>En liste med mime-typer, adskilt med semikollon. Dette kan brukes for å "
"avgrense antall filer som passar det valgt mønster."
"<p> </p>Du kan velge fra en liste over filtyper med veiviserknappen til venstre "
"for mime-typen."
"<p>"
#: autobookmarker.cpp:340
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Trykk på denne knappen for å vise en liste over mime-typer som er "
"tilgjengelig på systemet. Filmasken over fylles automatisk ved bruk av denne "
"funksjonen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:365
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Velg mime-typene du vil bruke med dette mønsteret.\n"
"Legg merke til at dette automatisk endrar filetternavna også. "
#: autobookmarker.cpp:367
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Velg MIME-typar"
#: autobookmarker.cpp:385
msgid "&Patterns"
msgstr "&Mønster"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME-typer"
#: autobookmarker.cpp:390
msgid "File Masks"
msgstr "Filnavnmønster"
#: autobookmarker.cpp:394
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne lista viser de oppsatte automatiske bokmerkene. Når et dokument åpnes "
"blir enhetene brukt slik: "
"<ol>"
"<li>Enheten blir forkastet dersom ingen mime-type eller filnavnmønster passer "
"til dokumentet.</li> "
"<li>Viss ikke, blir hver linje i dokumentet undersøkt. De linjene som passer "
"til mønsteret vil få bokmerke.</li></ul> "
"<p>Med knappene nedenfor kan du håndtere samlinga av enheter.</p>"
#: autobookmarker.cpp:406
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"
#: autobookmarker.cpp:409
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Trykk på denne knappen for å lage et nytt automatisk bokmerke."
#: autobookmarker.cpp:414
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Trykk på denne knappen for å slette den valgte enheten."
#: autobookmarker.cpp:416
msgid "&Edit..."
msgstr "&Rediger …"
#: autobookmarker.cpp:419
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Trykk på denne knappen for å redigere den valgte enheten."
|