summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdeaddons/ksig.po
blob: b6a6377e951c25b4637189e5dc37e1048b7cb5da (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
# Translation of ksig.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-15 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"

#: ksig.cpp:67
msgid "Remove"
msgstr ""

#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "&Wegdoon"

#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "Standard-Koppreeg bewerken"

#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "Standard-Footreeg bewerken"

#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr " Reeg: %1 "

#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr " Striep: %1 "

#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "Söken"

#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"För't Starten stell bitte toeerst baven mit \"Nieg\" en nieg Signatuur op. "
"Achteran lett sik Dien Sammeln vun Signaturen bewerken un sekern."

#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "Wullt Du Dien Ännern vör't Verlaten sekern?"

#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "Standard-Koppreeg för Signaturen:"

#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "Standard-Footreeg för Signaturen:"

#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr "KSig"

#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "En tofällig Signatuur wiesen"

#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "En Dagsignatuur wiesen"

#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturen"

#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<leddig Signatuur>"

#: ksigui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: ksigui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: ksigui.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""

#: ksigui.rc:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Söök-Warktüüchbalken"

#: ksigui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Söök-Warktüüchbalken"

#: standardtextbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

#: standardtextbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""