1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
|
# Translation of kcmaudiocd.po to Low Saxon
#
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
#: kcmaudiocd.cpp:40
msgid "Report errors found on the cd."
msgstr "Fehlers op de CD mellen."
#: kcmaudiocd.cpp:54
msgid "%1 Encoder"
msgstr "%1-Koderer"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "kcmaudiocd"
msgstr "kcmaudiocd"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
msgstr "In-/Utgaavmoduul för Klang-CDs"
#: kcmaudiocd.cpp:88
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
msgstr "(c) 2000 - 2005 Schrievers vun Audio-CD"
#: kcmaudiocd.cpp:90
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Pleger opstunns"
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "Deegt Künstler - Bispeelklangdatei.wav"
#: kcmaudiocd.cpp:262
msgid ""
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
msgstr ""
"<h1>Klang-CDs</h1>Mit de In-/Utgaavmodulen laat sik vun Dien Klang-CD-ROMs "
"oder DVDs eenfach \".wav\"-, \"MP3\"- oder \"Ogg Vorbis\"-Dateien opstellen. "
"Dat Programm warrt utföhrt, wenn Du in Konqueror sien Adressfeld <i>"
"\"audiocd:/\"</i> ingiffst. Binnen dat Moduul kannst Du de Koderen un "
"Reedschapinstellen fastleggen. Beacht, dat \"MP3\"- un \"Ogg Vorbis\"-"
"Koderen bloots verföögbor sünd, wenn TDE mit en aktuell Verschoon vun de "
"\"Lame\"- un \"Ogg Vorbis\"-Bibliotheken opstellt wöör."
#: audiocdconfig.ui:50
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Allgemeen"
#: audiocdconfig.ui:78
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Koderer-Prioriteet"
#: audiocdconfig.ui:109
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Hööchst"
#: audiocdconfig.ui:117
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Sietst"
#: audiocdconfig.ui:128
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: audiocdconfig.ui:144
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#: audiocdconfig.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
msgstr ""
"Giff de Adress vun dat Loopwark an, dat Du bruken wullt. Normalerwies is dat "
"en Datei binnen den Orner \"/dev\", de för Dien CD- oder DVD-Loopwark steiht."
#: audiocdconfig.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Specify CD device:"
msgstr "CD-Reedschap &angeven:"
#: audiocdconfig.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
"automatically"
msgstr ""
"Maak dit an, wenn Du en anner as de automaatsch faststellte CD-Reedschap "
"bruken wullt"
#: audiocdconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "Use &error correction when reading the CD"
msgstr "&Fehlerkorrektuur bi't CD-Utlesen bruken"
#: audiocdconfig.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"Wenn Du disse Optschoon utmaakst, warrt de Fehlerkorrektuur nich bruukt, de "
"bi't Lesen vun schaadhaftig CDs wat nütten kann. Wiel se man ok Problemen "
"maken kann, lett se sik hier utmaken."
#: audiocdconfig.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "Fehlers ö&vergahn"
#: audiocdconfig.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr "&Naams"
#: audiocdconfig.ui:221
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr "Dateinaam (ahn Verwiedern)"
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr "Du kannst de nakamen Platzhollers bruken:"
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Musikoort"
#: audiocdconfig.ui:256
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "Stücknummer"
#: audiocdconfig.ui:264
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr "%{title}"
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Johr"
#: audiocdconfig.ui:280
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr "Stück-Titel"
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "Album-Künstler"
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr "%{year}"
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr "%{albumtitle}"
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr "Albumtitel"
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr "%{genre}"
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr "%{albumartist}"
#: audiocdconfig.ui:336
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr "%{number}"
#: audiocdconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr "Naam-Utwesseln mit reguleer Utdrück"
#: audiocdconfig.ui:364
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Utwahl:"
#: audiocdconfig.ui:372
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"Reguleer Utdruck, de op all Dateinaams anwendt warrt. So wesselt t.B. en "
"Utwahl vun \" \" bi't Utwesseln mit \"_\" all Leertekens mit Ünnerstreken "
"ut.\n"
#: audiocdconfig.ui:384
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Ingaav:"
#: audiocdconfig.ui:392
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Utgaav:"
#: audiocdconfig.ui:400
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Bispeel"
#: audiocdconfig.ui:434
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Utwesseln mit:"
#: audiocdconfig.ui:475
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr "Albumnaam"
|