1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
|
# translation of ksplash.po to Dutch
# translation of ksplash.po to
# translation of ksplash.po to
# KTranslator Generated File
# KSplash PO bestand.
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Otto Bruggeman ,<otto.bruggeman@home.nl> 2000.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2024.
#
# Proefgelezen door Onno Zweers, 5-6-2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/ksplash/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl,vistausss@fastmail.com"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "KSplash in beheerde modus uitvoeren"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "In testmodus uitvoeren"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Niet als achtergrondproces starten"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Themainstelling negeren"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Niet proberen om de DCOP-server te starten"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Aantal stappen"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "TDE-opstartscherm"
#: main.cpp:48
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE-ontwikkelaars"
#: main.cpp:49
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Maker en onderhouder"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronkelijke maker"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr "Pictogrammen laten knipperen"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr "Voortgangsbalk tonen"
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Bezig met starten van procescommunicatie…"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Bezig met starten van systeemdiensten…"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Bezig met instellen van randapparatuur…"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Bezig met laden van vensterbeheerder…"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Bezig met laden van bureaublad…"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Bezig met laden van paneel…"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Bezig met herstellen van sessie…"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE is volledig opgestart"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr "(Mijn naam)"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr "Bezig met starten van TDE…"
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr "(Excuses, dit is nog niet af…)"
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "Bezig met opstarten van TDE…"
|