summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeio_media.po
blob: 17a652baff0bf0611807737d0e2988fb5ecfdcbc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
# translation of tdeio_media.po to Dutch
# translation of tdeio_media.po to
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2008.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_media\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-12 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-25 02:12+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/tdeio_media/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries, Bram Schoenmakers, Heimen Stoffels"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl, bramschoenmakers@kde.nl, vistausss@fastmail.com"

#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
msgid "Auto Action"
msgstr "Automatische actie"

#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
msgid "Do Nothing"
msgstr "Niets doen"

#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
msgid "Open in New Window"
msgstr "Openen in nieuw venster"

#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: mediaimpl.cpp:88 mediaimpl.cpp:115 mediaimpl.cpp:140 mediaimpl.cpp:176
#: mediaimpl.cpp:196 mediaimpl.cpp:217
msgid "The TDE mediamanager is not running."
msgstr "De TDE-mediabeheerder draait niet."

#: mediaimpl.cpp:186
msgid "This media name already exists."
msgstr "Deze mediumnaam bestaat al."

#: mediaimpl.cpp:229 mediaimpl.cpp:287
msgid "No such medium."
msgstr "Dit medium bestaat niet."

#: mediaimpl.cpp:264 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:191
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:242
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:69
msgid "Unknown mount error."
msgstr "Onbekende aankoppelfout."

#: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26
msgid "Unlock Storage Device"
msgstr "Schijf ontgrendelen"

#: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26
msgid "Unlock"
msgstr "Ontgrendelen"

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:105 mediamanager/fstabbackend.cpp:120
#: mediamanager/mediamanager.cpp:310 mediamanager/mediamanager.cpp:322
#: mediamanager/mediamanager.cpp:334 mediamanager/mediamanager.cpp:346
#: mediamanager/mediamanager.cpp:358 mediamanager/mediamanager.cpp:370
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1312
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1326
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1443
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1492
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1547
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1588
#, c-format
msgid "No such medium: %1"
msgstr "Dit medium bestaat niet: %1"

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
msgid "CD Recorder"
msgstr "Cd-recorder"

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:421
msgid "DVD"
msgstr "Dvd"

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:434
msgid "CD-ROM"
msgstr "Cd-rom"

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
msgid "Floppy"
msgstr "Diskette"

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:455
msgid "Zip Disk"
msgstr "Zip-diskette"

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:466
msgid "Removable Device"
msgstr "Verwijderbaar apparaat"

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:471 mediamanager/fstabbackend.cpp:477
msgid "Remote Share"
msgstr "Gedeelde bron op afstand"

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:482
msgid "Hard Disk"
msgstr "Harde schijf"

#: mediamanager/mediamanager.cpp:225 mediamanager/mediamanager.cpp:244
msgid "Feature only available with the TDE hardware or fstab backend"
msgstr ""
"Deze functie is alleen mogelijk met de backends ‘TDE-hardware’ en ‘fstab’"

#: mediamanager/mediamanager.cpp:258 mediamanager/mediamanager.cpp:272
#: mediamanager/mediamanager.cpp:286 mediamanager/mediamanager.cpp:300
msgid "Feature only available with the TDE hardware backend"
msgstr "Deze functie is alleen mogelijk met het backend ‘TDE-hardware’"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:485
msgid "%1 Removable Device"
msgstr "%1 - verwijderbaar apparaat"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:523
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:779
msgid "%1 Removable Disk (%2)"
msgstr "%1 - verwijderbaar apparaat (%2)"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:532
msgid "Blank CD-ROM"
msgstr "Blanco cd-rom"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:542
msgid "Blank CD-R"
msgstr "Blanco cd-r"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:552
msgid "Blank CD-RW"
msgstr "Blanco cd-rw"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:562
msgid "Blank Magneto-Optical CD"
msgstr "Blanco Magneto-Optical cd"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:572
msgid "Blank Mount Ranier CD-RW"
msgstr "Blanco Mount Ranier cd-rw"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:582
msgid "Blank Mount Ranier CD-RW-W"
msgstr "Blanco Mount Ranier cd-rw-w"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:592
msgid "Blank DVD-ROM"
msgstr "Blanco dvd-rom"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:602
msgid "Blank DVD-RAM"
msgstr "Blanco dvd-ram"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:612
msgid "Blank DVD-R"
msgstr "Blanco dvd-r"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:622
msgid "Blank DVD-RW"
msgstr "Blanco dvd-rw"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:632
msgid "Blank Dual Layer DVD-R"
msgstr "Blanco dual-layer dvd-r"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:642
msgid "Blank Dual Layer DVD-RW"
msgstr "Blanco dual-layer dvd-rw"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:652
msgid "Blank DVD+R"
msgstr "Blanco dvd+r"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:662
msgid "Blank DVD+RW"
msgstr "Blanco dvd+rw"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:672
msgid "Blank Dual Layer DVD+R"
msgstr "Blanco dual-layer dvd+r"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:682
msgid "Blank Dual Layer DVD+RW"
msgstr "Blanco dual-layer dvd+rw"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:692
msgid "Blank BLURAY-ROM"
msgstr "Blanco bluray-rom"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:702
msgid "Blank BLURAY-R"
msgstr "Blanco bluray-r"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:712
msgid "Blank BLURAY-RW"
msgstr "Blanco bluray-rw"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:722
msgid "Blank HDDVD-ROM"
msgstr "Blanco hddvd-rom"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:732
msgid "Blank HDDVD-R"
msgstr "Blanco hddvd-r"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:742
msgid "Blank HDDVD-RW"
msgstr "Blanco hddvd-rw"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:750
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio-cd"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:771
msgid "%1 Fixed Disk (%2)"
msgstr "%1 - vaste schijf (%2)"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:826
msgid "Unknown Drive"
msgstr "Onbekend station"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:872
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Diskettestation"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:886
msgid "%1 Zip Disk (%2)"
msgstr "%1 - zipdiskette (%2)"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:930
msgid "Camera"
msgstr "Camera"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1220
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1331
msgid "%1 is not a mountable media."
msgstr "%1 is geen aankoppelbaar medium."

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1225
msgid "%1 is already mounted to %2."
msgstr "%1 is al aangekoppeld op %2."

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1259
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1370
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1461
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1510
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1556
#, c-format
msgid "Internal error. Couldn't find medium id %1."
msgstr "Interne foutmelding: medium-id “%1” is niet aangetroffen."

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1282
msgid "<b>Unable to mount this device.</b>"
msgstr "<b>Dit apparaat kan niet worden aangekoppeld.</b>"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1285
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1388
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1410
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1471
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1526
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1568
msgid "<p>Technical details:<br>"
msgstr "<p>Technische gegevens:<br>"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1336
msgid "%1 is already unmounted."
msgstr "‘%1’ is al afgekoppeld."

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1383
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1405
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1661
msgid ""
"The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>%4</"
"b> could not be unmounted. "
msgstr ""
"Het apparaat <b>%1</b> (%2) genaamd <b>“%3”</b>, dat is aangekoppeld op <b>"
"%4</b>, kan niet worden afgekoppeld. "

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1396
msgid ""
"The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>%4</"
"b> can not be unmounted at this time.<p>%5<p><b>Would you like to forcibly "
"terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be lost</i>"
msgstr ""
"<b>%1</b> (%2) genaamd <b>“%3”</b>, dat momenteel is aangekoppeld op <b>%4</"
"b>, kan momenteel niet worden ontkoppeld.<p>%5<p><b>Wilt u trachten om deze "
"processen gedwongen af te breken?</b><br><i>Alle niet-opgeslagen gegevens "
"worden hierdoor gewist.</i>"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1448
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1497
msgid "%1 is not an encrypted media."
msgstr "‘%1’ is geen versleuteld medium."

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1453
msgid "%1 is already unlocked."
msgstr "‘%1’ is reeds ontgrendeld."

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1468
msgid "<b>Unable to unlock the device.</b>"
msgstr "<b>Het apparaat kan niet worden ontgrendeld.</b>"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1502
msgid "%1 is already locked."
msgstr "‘%1’ is reeds vergrendeld."

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1523
msgid "<b>Unable to lock the device.</b>"
msgstr "<b>Het apparaat kan niet worden vergrendeld.</b>"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1564
msgid "<b>Unable to eject the device.</b>"
msgstr "<b>Het apparaat kan niet worden uitgeworpen.</b>"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1667
msgid "The following error was returned by umount command:"
msgstr "De umount-opdracht gaf de volgende foutmelding:"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1743
msgid ""
"Programs still using the device have been detected. They are listed below. "
"You have to close them or change their working directory before attempting "
"to unmount the device again."
msgstr ""
"Er zijn programma's die nog gebruikmaken van het apparaat - deze worden "
"hieronder getoond. U dient deze te sluiten of de werkmap te wijzigen "
"alvorens u het apparaat kunt afkoppelen."

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1784
msgid ""
"Programs that were still using the device have been forcibly terminated. "
"They are listed below."
msgstr ""
"De programma's die gebruikmaakten van het apparaat zijn gedwongen "
"afgesloten. Ze worden hieronder getoond."

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:53
msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"
msgstr "De TDE-mediabeheerder draait niet.\n"

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:83
msgid "Unknown unmount error."
msgstr "Onbekende afkoppelfout."

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:93
msgid "Try to unlock an unknown medium."
msgstr "Probeer een onbekend medium te ontgrendelen."

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:119
msgid "Unknown lock error."
msgstr "Onbekende vergrendelfout."

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:135
msgid "Unknown eject error."
msgstr "Onbekende uitwerpfout."

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:162
msgid "Unknown safe removal error."
msgstr "Onbekende fout tijdens veilig verwijderen."

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:184
msgid "Try to open an unknown medium."
msgstr "Probeer een onbekend medium te openen."

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:198
msgid "%1 cannot be found."
msgstr "‘%1’ is niet aangetroffen."

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:206
msgid "%1 is not a mountable or encrypted media."
msgstr "‘%1’ is geen aankoppelbaar of versleuteld medium."

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:304
msgid "Unknown unlock error."
msgstr "Onbekende ontgrendelfout."

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:317
msgid "Mount given URL"
msgstr "Opgegeven url aankoppelen"

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:318
msgid "Unmount given URL"
msgstr "Opgegeven url afkoppelen"

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:319
msgid "Unlock given URL"
msgstr "Opgegeven url ontgrendelen"

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:320
msgid "Lock given URL"
msgstr "Opgegeven url vergrendelen"

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:321
msgid "Eject given URL"
msgstr "Opgegeven url uitwerpen"

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:322
msgid "Safely remove (unmount and eject) given URL"
msgstr "Opgegeven url veilig verwijderen (afkoppelen en uitwerpen)"

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:323
msgid "Open real medium folder"
msgstr "Mediummap openen"

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:324
msgid "media:/URL to mount/unmount/unlock/lock/eject/remove"
msgstr ""
"media:/-url om aan te koppelen/uit te werpen/ont-/vergrendelen/verwijderen"

#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
#, c-format
msgid "Filesystem: %1"
msgstr "Bestandssysteem: %1"

#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:207
msgid "Mountpoint has to be below /media"
msgstr "Het aankoppelpunt dient onder /media te vallen"

#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:223
msgid "Saving the changes failed"
msgstr "De wijzigingen kunnen niet worden opgeslagen"

#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:68
msgid "&Mounting"
msgstr "&Aankoppelen"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:196
msgid "Medium Information"
msgstr "Mediuminformatie"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:199
msgid "Free"
msgstr "Vrije ruimte"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:202
msgid "Used"
msgstr "Gebruikt"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:205
msgid "Total"
msgstr "Totaal"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:208
msgid "Base URL"
msgstr "Basis-url"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:209
msgid "Mount Point"
msgstr "Aankoppelpunt"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:210
msgid "Device Node"
msgstr "Apparaatknooppunt"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:212
msgid "Medium Summary"
msgstr "Samenvatting van medium"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:214
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:216
msgid "Bar Graph"
msgstr "Staafgrafiek"

#: tdeio_media.cpp:36
msgid "Protocol name"
msgstr "Protocolnaam"

#: tdeio_media.cpp:37 tdeio_media.cpp:38
msgid "Socket name"
msgstr "Socketnaam"

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable TDE hardware library backend"
msgstr "TDE-hardwarebackend gebruiken"

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:9
#, no-c-format
msgid ""
"When TDE hardware library support is enabled, TDE will use it to gather "
"information on the storage media available in your system."
msgstr ""
"Geef aan of het TDE-hardwarebackend moet worden gebruikt om informatie over "
"de aanwezige opslagmedia te verzamelen."

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable CD polling"
msgstr "Cd-peiling inschakelen"

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"Allows TDE to poll CD-Rom or DVD-Rom drives itself in order to detect medium "
"insert."
msgstr ""
"Schakel in om TDE cd's/dvd's in de lade automatisch te laten herkennen."

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount"
msgstr "Mediumprogramma starten na aankoppelen"

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:19
#, no-c-format
msgid ""
"Allows TDE to autostart application after a medium mount if it contains an "
"Autostart or an Autoopen file."
msgstr ""
"Geef aan of er een programma moet worden gestart na het aankoppelen van een "
"medium indien er een Autostart- of Autoopen-bestand aanwezig is."

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Enable notification dialogs popups"
msgstr "Meldingen tonen"

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:24
#, no-c-format
msgid ""
"Deselect this if you do not want action request dialog popups to be "
"generated when devices are plugged in."
msgstr ""
"Schakel uit om geen meldingen met acties te tonen na het aankoppelen van "
"apparaten."

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Enable device monitor notification popups"
msgstr "Meldingen van apparaatmonitor tonen"

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:29
#, no-c-format
msgid ""
"Deselect this if you do not want device monitoring popups to be generated "
"when devices are added, modified or removed."
msgstr ""
"Schakel uit om geen meldingen met acties van de apparaatmonitor te tonen na "
"het toevoegen, bewerken of verwijderen van apparaten."

#: mediamanager/unlockdialog.ui:24 mounthelper/unlockdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Decrypting Storage Device"
msgstr "Ontsleutelen van opslagapparaat"

#: mediamanager/unlockdialog.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>%1</b> is an encrypted locked storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
msgstr ""
"<p><b>%1</b> is een versleuteld opslagapparaat.</p>\n"
"<p>Voer het wachtwoord in om te ontgrendelen.</p>"

#: mediamanager/unlockdialog.ui:131 mounthelper/unlockdialog.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Wachtwoord:"

#: mounthelper/unlockdialog.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
msgstr ""
"<p><b>%1</b> is een versleuteld opslagapparaat.</p>\n"
"<p>Voer het wachtwoord in om te ontgrendelen.</p>"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:16
#, no-c-format
msgid "PropertiesPageGUI"
msgstr "PropertiesPageGUI"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Use default mount options"
msgstr "Standaard aankoppelopties gebruiken"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Generic Mount Options"
msgstr "Algemene aankoppelopties"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Read only"
msgstr "Alleen-lezen"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:57
#, no-c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Koppel het bestandssysteem in de alleen-lezenmodus aan."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:65
#, no-c-format
msgid "Quiet"
msgstr "Stil"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. "
"Use with caution!"
msgstr ""
"Pogingen om chmod of chown uit te voeren op bestanden geeft geen "
"foutmeldingen terug, ook al mislukken de aanroepen. Wees voorzichtig hiermee!"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:76
#, no-c-format
msgid "Synchronous"
msgstr "Synchroon"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:79
#, no-c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Alle in- en uitvoer naar het bestandssysteem gebeurt synchroon."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:87
#, no-c-format
msgid "Access time updates"
msgstr "Toegangstijd bijwerken"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:90
#, no-c-format
msgid "Update inode access time for each access."
msgstr "Werk de toegangstijd van inode bij na iedere toegang."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:106
#, no-c-format
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Aankoppelpunt:"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that "
"there is no guarantee that the system will respect your wish. For one the "
"directory has to be below /media - and it does not yet have to exist."
msgstr ""
"Onder welke map het bestandssysteem aangekoppeld zal worden. Let op: er is "
"geen garantie dat het systeem zich hier aan zal houden. De map dient onder /"
"media te staan en hoeft nog niet te bestaan."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:130
#, no-c-format
msgid "Mount automatically"
msgstr "Automatisch aankoppelen"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133
#, no-c-format
msgid "Mount this file system automatically."
msgstr "Koppelt het bestandssysteem automatisch aan."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:145
#, no-c-format
msgid "Filesystem Specific Mount Options"
msgstr "Specifieke aankoppelopties van bestandssysteem"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Flushed IO"
msgstr "Directe I/O"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
msgstr "Schrijf de gegevens onmiddelijk naar het station en cache ze niet."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:175
#, no-c-format
msgid "UTF-8 charset"
msgstr "UTF-8-tekenset"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
msgstr ""
"UTF-8 is de veilige 8-bit-codering van Unicode voor het bestandssysteem dat "
"gebruikt wordt door de console. Met deze optie kan het ingeschakeld worden "
"voor het bestandssysteem."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:186
#, no-c-format
msgid "Mount as user"
msgstr "Aankoppelen als gebruiker"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Mount this file system as user."
msgstr "Koppel het bestandssysteem aan als gebruiker."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:205
#, no-c-format
msgid "Journaling:"
msgstr "Logboek:"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Specifies  the journalling mode for file data. Metadata is always "
"journaled. </h2>\n"
"           \n"
"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
"           All  data  is  committed into the journal prior to being written "
"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
"security.\n"
"\n"
"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
"           All data is forced directly out to the main  file system prior to "
"its metadata being committed to the journal.\n"
"\n"
"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
"           Data ordering is not preserved - data may be written into the "
"main file system after its metadata has been committed to the journal.  This "
"is rumoured to  be the  highest-throughput option.  It guarantees internal "
"file system integrity,  however it can allow old data to appear in files "
"after  a  crash  and  journal recovery."
msgstr ""
"<h2>Bepaalt of de logboekmodus (journaling) aan moet staan voor "
"bestandsgegevens. Metagegevens worden altijd bijgehouden.</h2>\n"
"           \n"
"<h3><b>Alle gegevens</b></h3>\n"
"           Alle vastgelegde gegevens worden in het logboek van het "
"bestandssysteem aangebracht voordat ze werkelijk worden weggeschreven. "
"Ondanks dat dit de langzaamste variant is, is dit wel de veiligste.\n"
"\n"
"<h3><b>Gesorteerd</b></h3>\n"
"           Alle gegevens worden eerst naar het bestandssysteem weggeschreven "
"voordat de metagegevens worden vastgelegd in het logboek.\n"
"\n"
"<h3><b>Terugschrijven</b></h3>\n"
"           De volgorde van de gegevens wordt niet behouden. Gegevens kunnen "
"al weggeschreven zijn naar het bestandssysteem zodra de metagegevens worden "
"vastgelegd in het logboek. Dit schijnt de snelste variant te zijn, maar het "
"kan voorkomen dat oude gegevens worden hersteld na een crash aan de hand van "
"het logboek."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:226
#, no-c-format
msgid "All Data"
msgstr "Alle gegevens"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:231
#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr "Gesorteerd"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:236
#, no-c-format
msgid "Write Back"
msgstr "Terugschrijven"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:270
#, no-c-format
msgid "Short names:"
msgstr "Verkorte namen:"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:276
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Defines  the  behaviour  for  creation and display of filenames which "
"fit into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
"preferred display.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not "
"all lower case or all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
"all upper case."
msgstr ""
"<h2>Bepaalt het gedrag voor het aanmaken en tonen van bestandsnamen in de "
"8.3-opmaak. Als er een lange naam bestaat voor het bestand, zal die altijd "
"gebruikt worden.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Kleine letters</b></h3>\n"
"Dwing af om de verkorte naam in kleine letters te tonen. Een lange naam "
"wordt opgeslagen als de verkorte naam niet volledig in hoofdletters is.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
"Dwing af om de verkorte naam in hoofdletters te tonen. Een lange naam wordt "
"opgeslagen als de verkorte naam niet volledig in hoofdletters is.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
"Laat de verkorte naam zien zoals die is. Een lange naam wordt opgeslagen als "
"de verkorte naam niet volledig in hoofdletters of kleine letters is.\n"
"\n"
"<h3><b>Gecombineerd</b></h3>\n"
"Laat de verkorte naam zien zoals die is. Een lange naam wordt opgeslagen als "
"de verkorte naam niet volledig in hoofdletters is."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:294
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Lager"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:299
#, no-c-format
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:304
#, no-c-format
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:309
#, no-c-format
msgid "Mixed"
msgstr "Gecombineerd"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:342
#, no-c-format
msgid "Filesystem: iso9660"
msgstr "Bestandssysteem: iso9660"

#, fuzzy
#~ msgid "Feature only available with the TDE or fstab hardware backend"
#~ msgstr "Functie alleen mogelijk met HAL"

#~ msgid "Zip Drive"
#~ msgstr "Zip-station"

#~ msgid "Internal Error"
#~ msgstr "Interne fout"

#~ msgid "Invalid filesystem type"
#~ msgstr "Ongeldig bestandssysteemtype"

#~ msgid "Device is already mounted."
#~ msgstr "Station is reeds aangekoppeld."

#~ msgid ""
#~ "Moreover, programs still using the device have been detected. They are "
#~ "listed below. You have to close them or change their working directory "
#~ "before attempting to unmount the device again."
#~ msgstr ""
#~ "Bovendien zijn er programma's herkend die nog gebruik maken van het "
#~ "apparaat. Deze worden hieronder getoond. U dient deze te sluiten of de "
#~ "werkmap te wijzigen alvorens u het apparaat kunt afkoppelen."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~ "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Het apparaat <b>%1</b> (%2) genaamd <b>'%3'</b>, dat is aangekoppeld op "
#~ "<b>%4</b> kon niet worden afgekoppeld"

#, fuzzy
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Interne fout"

#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Onbekend"

#~ msgid "Unmounting failed due to the following error:"
#~ msgstr "Het afkoppelen is mislukt vanwege de volgende fout:"

#~ msgid "Device is Busy:"
#~ msgstr "Station is in gebruik:"

#~ msgid "Feature only available with HAL"
#~ msgstr "Functie alleen mogelijk met HAL"

#, fuzzy
#~ msgid "Feature only available with HAL or TDE hardware backend"
#~ msgstr "Functie alleen mogelijk met HAL"

#~ msgid ""
#~ "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
#~ msgstr ""
#~ "Het apparaat is succesvol afgekoppeld, maar de lade kon niet geopend "
#~ "worden"

#~ msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
#~ msgstr ""
#~ "Het apparaat is succesvol afgekoppeld maar kon niet uitgeworpen worden"

#~ msgid "Mount given URL (default)"
#~ msgstr "Opgegeven URL-adres aankoppelen (standaard)"

#~ msgid "Eject given URL via tdeeject"
#~ msgstr "Opgegeven URL-adres uitwerpen via tdeeject"

#~ msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
#~ msgstr ""
#~ "Koppelt een opgegeven URL-adres af en werpt deze uit (noodzakelijk bij "
#~ "bepaalde USB-apparaten)"

#, fuzzy
#~ msgid "Permission denied"
#~ msgstr "Toegang geweigerd"