1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
|
# translation of kstart.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 20:06+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando som skal køyrast"
#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Eit regulært uttrykk som passar til vindaugstittelen"
#: kstart.cpp:258
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"Ein streng som passar til vindaugsklassen (eigenskapen \n"
"«WM_CLASS»). Du finn vindaugsklassen ved å køyra \n"
"«xprop | grep WM_CLASS» og velja eit vindauge.\n"
"(Bruk anten begge delar skild med mellomrom\n"
"eller berre den høgre delen.)\n"
"MERK: Dersom du ikkje vel korkje vindaugstittel eller\n"
"vindaugsklasse, vert det aller første vindauget som\n"
"dukkar opp teke. Dette er IKKJE lurt."
#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Skrivebord der vindauget skal visast"
#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Lat vindauget dukka opp på skrivebordet der du starta\n"
"programmet"
#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Vis vindauget på alle skriveborda"
#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "Ikoniser vindauget"
#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maksimer vindauget"
#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Maksimer vindauget loddrett"
#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Maksimer vindauget vassrett"
#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Viser vindauget i fullskjerm"
#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"Vindaugstypen: Normal, skrivebord, dokk, verktøy, \n"
"meny, dialog, toppmeny eller overstyr"
#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Hopp til vindauget sjølv om det er starta på eit \n"
"annan virtuelt skrivebord"
#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "La vindauget alltid liggja over alle andre vindauge"
#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "La vindauget alltid liggja over alle andre vindauge"
#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Vindauget får inga oppføring i oppgåvelinja"
#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Vindauget får inga oppføring i oppgåvelinja"
#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "Vindauget vert sendt til systemtrauet i Kicker"
#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Verktøy for å køyra program med særskilde vindaugseigenskapar,\n"
"til dømes ikonisert, maksimert, på det skrivebordet\n"
"du vil, med spesiell dekorasjon og så vidare."
#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "Ingen kommando oppgjeve"
|