1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
|
# translation of tdeio_help.po to Norwegian Nynorsk
# translation of tdelibs.po to Norwegian Nynorsk
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 11:48+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: meinproc.cpp:77
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Stilsett som skal brukast"
#: meinproc.cpp:78
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Send heile dokumentet til standard-ut"
#: meinproc.cpp:80
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Send heile dokumentet til ei fil"
#: meinproc.cpp:81
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Lag ein ht://dig-kompatibel indeks"
#: meinproc.cpp:82
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Sjekk at dokumentet er gyldig"
#: meinproc.cpp:83
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Lag ei mellomlagerfil for dokumentet"
#: meinproc.cpp:84
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "Vel kjeldekatalogen, for tdelibs"
#: meinproc.cpp:85
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Parametrar som skal sendast til stilarket"
#: meinproc.cpp:86
msgid "The file to transform"
msgstr "Fila som skal omdannast"
#: meinproc.cpp:97
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML-omsetjar"
#: meinproc.cpp:99
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "TDE-omsetjar for XML"
#: meinproc.cpp:283
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Klarte ikkje skriva til mellomlagerfila %1."
#: tdeio_help.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr "Det finst ikkje dokumentasjon for %1."
#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Slår opp rett fil"
#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "Førebur dokument"
#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "Klarte ikkje fortolka den ønskte hjelpefila:<br>%1"
#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "Lagrar til mellomlager"
#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "Brukar mellomlagra versjon"
#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "Slår opp i del"
#: tdeio_help.cpp:327
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Fann ikkje filnamnet %1 i %2."
#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Fortolkar stilsett"
#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Fortolkar dokument"
#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Brukar stilsett"
#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Skriv dokument"
|