1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
|
# translation of dub.po to Polish
# Version: $Revision: 380319 $
# translation of dub.po to
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-31 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-11 15:19+0100\n"
"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcin Giedz"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl"
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Zamknij okno listy utworów"
#: dubapp.cpp:71
msgid "Ready."
msgstr "Gotów."
#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Dub"
msgstr "Dub"
#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Folder-Based Playlist"
msgstr "Lista utworów na podstawie katalogu"
#: dubplaylist.cpp:61
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr "Dodawanie plików nie jest jeszcze obsługiwane, patrz konfiguracja"
#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
msgstr "Czy na pewno usunąć ten plik?"
#: fileselectorwidget.cpp:52
msgid "Home folder"
msgstr "Katalog domowy"
#: fileselectorwidget.cpp:55
msgid "Up one level"
msgstr "Jeden poziom do góry"
#: fileselectorwidget.cpp:58
msgid "Previous folder"
msgstr "Poprzedni katalog"
#: fileselectorwidget.cpp:61
msgid "Next folder"
msgstr "Następny katalog"
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Właściwości Dub"
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Katalog domowy mediów:"
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr ""
"Katalog gdzie będą przechowywane wszystkie pliki medialne (także w "
"podkatalogach)."
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Tryb odtwarzania"
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Wszystkie pliki medialne"
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Wszystkie pliki medialne w katalogu domowym mediów"
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Wybrany katalog"
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Odtwarzaj wyłącznie bieżący katalog"
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Wszystkie pliki w wybranym katalogu"
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Wybierz pliki medialne z bieżącego katalogu i jego podkatalogów"
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Kolejność odtwarzania"
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Odtwarzaj pliki w normalnej kolejności"
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Losowo"
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Odtwarza w losowej kolejności"
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Powtarzaj"
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Powtarza ten sam plik bez końca"
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Pojedynczy"
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Odtwórz jeden plik i zatrzymaj"
#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Opuszczanie..."
#~ msgid "New &Window"
#~ msgstr "Nowe &okno"
#~ msgid "Opens a new application window"
#~ msgstr "Otwiera nowe okno aplikacji"
#~ msgid "Creates a new document"
#~ msgstr "Tworzy nowy dokument"
#~ msgid "Opens an existing document"
#~ msgstr "Otwiera istniejący dokument"
#~ msgid "Opens a recently used file"
#~ msgstr "Otwiera ostatnio używany plik"
#~ msgid "Saves the actual document"
#~ msgstr "Zapisuje aktualny dokument"
#~ msgid "Saves the actual document as..."
#~ msgstr "Zapisuje aktualny dokument jako..."
#~ msgid "Closes the actual document"
#~ msgstr "Zamyka aktualny dokument"
#~ msgid "Prints out the actual document"
#~ msgstr "Drukuje aktualny dokument"
#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
#~ msgstr "Włącza/wyłącza pasek narzędzi"
#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
#~ msgstr "Włącza/wyłącza pasek stanu"
#~ msgid "Dub preferences"
#~ msgstr "Preferencje Dub"
#~ msgid "Opening new document..."
#~ msgstr "Otwieranie nowego dokumentu..."
#~ msgid "Opening file..."
#~ msgstr "Otwieranie pliku..."
#~ msgid "Opening a new application window..."
#~ msgstr "Otwieranie nowego okna aplikacji..."
#~ msgid "Creating new document..."
#~ msgstr "Tworzenie nowego dokumentu..."
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Otwórz plik"
#~ msgid "Saving file with a new filename..."
#~ msgstr "Zapisywanie pliku z nową nazwą..."
#~ msgid "Printing..."
#~ msgstr "Drukowanie..."
#~ msgid "Cutting selection..."
#~ msgstr "Wycinanie fragmentu..."
#~ msgid "Copying selection to clipboard..."
#~ msgstr "Kopiowanie fragmentu do schowka..."
#~ msgid "Inserting clipboard contents..."
#~ msgstr "Wstawianie zawartości schowka..."
#~ msgid "Toggling toolbar..."
#~ msgstr "Przełączanie paska narzędzi..."
#~ msgid "Toggle the statusbar..."
#~ msgstr "Przełącz pasek stanu..."
#~ msgid ""
#~ "The current file has been modified.\n"
#~ "Do you want to save it?"
#~ msgstr ""
#~ "Bieżący plik został zmodyfikowany.\n"
#~ "Czy chcesz zapisać?"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"
#~ msgid "Media Directories"
#~ msgstr "Katalog medialny"
#~ msgid "~/mp3"
#~ msgstr "~/mp3"
#~ msgid "PushButton8"
#~ msgstr "PushButton8"
#~ msgid "Add Directory"
#~ msgstr "Dodaj katalog"
#~ msgid "Remove Directory"
#~ msgstr "Usuń katalog"
#~ msgid "file to open"
#~ msgstr "plik do otwarcia"
|