1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
|
# translation of kcmkclock.po to Polish
# Version: $Revision: 489090 $
# translation of kcmkclock.po to
# KTranslator Generated File
# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>\n"
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-14 18:37+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "&Automatycznie ustaw datę i czas:"
#: dtime.cpp:94
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr "Tutaj można zmienić dzień, miesiąc i rok w dacie systemowej."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Tutaj można zmienić czas systemowy. Kliknij w polu godzin, minut lub sekund "
"i ustaw nową wartość przy użyciu przycisków 'góra' i 'dół' lub po prostu "
"wprowadź ją."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Publiczny serwer czasu (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
msgstr "Nie można ustawić daty."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Data i czas</h1>Moduł pozwala na ustawienie daty i czasu w systemie. "
"Ponieważ zmiany odnoszą się do całego systemu, może ich dokonać tylko "
"administrator. Jeżeli nie znasz hasła, a uważasz, że czas jest nieprawidłowo "
"ustawiony, skontaktuj się z administratorem systemu."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
#: main.cpp:46
msgid "TDE Clock Control Module"
msgstr "Moduł ustawień zegara"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Autor pierwszej wersji"
#: main.cpp:51
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Aktualny opiekun"
#: main.cpp:52
msgid "Added NTP support"
msgstr "Dodana obsługa NTP"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "By zmienić strefę czasową, proszę wybrać region z listy poniżej."
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Aktualna strefa czasowa: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Błąd podczas ustawiania nowej strefy czasowej."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Błąd strefy czasowej"
#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[Nie wybrano strefy czasowej]"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nieznana"
#~ msgid "Here you can change the system date's month."
#~ msgstr "Tutaj można zmienić miesiąc w dacie systemowej."
#~ msgid "Here you can change the system date's year."
#~ msgstr "Tutaj można zmienić rok w dacie systemowej."
#~ msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
#~ msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Styczeń"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Luty"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Marzec"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Kwiecień"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Maj"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Czerwiec"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Lipiec"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Sierpień"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Wrzesień"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Październik"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Listopad"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Grudzień"
|