1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
|
# translation of kdcop.po to
# translation of kdcop.po to Polish
# Version: $Revision: 664871 $
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 01:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-09 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jacek Stolarczyk"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jstolarz@kde.org"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Graficzna przeglądarka/klient DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (domyślny)"
#: kdcopwindow.cpp:289
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Witamy w przeglądarce TDE DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:295
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: kdcopwindow.cpp:317
msgid "&Execute"
msgstr "&Wykonaj"
#: kdcopwindow.cpp:327
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Wykonaj wybrane wywołanie DCOP."
#: kdcopwindow.cpp:329
msgid "Language Mode"
msgstr "Tryb języka"
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Set the current language export."
msgstr "Ustaw bieżący język."
#: kdcopwindow.cpp:356
msgid "DCOP Browser"
msgstr "Przeglądarka DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:406
msgid "No parameters found."
msgstr "Brak parametrów."
#: kdcopwindow.cpp:406
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Błąd przeglądarki DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:422
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Wywołaj funkcję %1"
#: kdcopwindow.cpp:426
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: kdcopwindow.cpp:427
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: kdcopwindow.cpp:428
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: kdcopwindow.cpp:635
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:636
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:666 kdcopwindow.cpp:793
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Danych typu %1 nie można obsłużyć"
#: kdcopwindow.cpp:828
msgid "DCOP call failed"
msgstr "Wywołanie DCOP nie powiodło się"
#: kdcopwindow.cpp:830
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Wywołanie DCOP nie powiodło się.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:841
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Program jest cały czas zarejestrowany w DCOP. Nie wiadomo, dlaczego to "
"wywołanie się nie powiodło.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:853
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Wygląda na to, że program wyrejestrował się z DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:869
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Wywołanie %1 DCOP wykonane"
#: kdcopwindow.cpp:876
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "Typ odpowiedzi: <strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:881
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Nieznany typ %1."
#: kdcopwindow.cpp:887
msgid "No returned values"
msgstr "Brak wartości zwrotnej"
#: kdcopwindow.cpp:1095
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Nie wiadomo jak wydostać dane z %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "Dodatkow&e"
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Znajdź:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "brak"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Zwrócony typ danych:"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"
|