1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
|
# Version: $Revision: 458419 $
# translation of kfouleggs.po to Polish
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfouleggs\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 00:13+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:10
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Zajęte linie:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Liczba dziur:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Liczba dziur poniżej średniej wysokości"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Odległość między krańcami:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Średnia wysokość:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of removed eggs:"
msgstr "Liczba usuniętych jajeczek:"
#: ai.cpp:20
msgid "Number of puyos:"
msgstr "Liczba puyo:"
#: ai.cpp:22
msgid "Number of chained puyos:"
msgstr "Liczba połączonych puyo:"
#: field.cpp:17
msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent."
msgstr "Wyświetl liczbę przeszkadzajek wysłanych przez przeciwnika."
#: field.cpp:42
msgid "Total:"
msgstr "Razem:"
#: field.cpp:49
msgid ""
"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of "
"chained removal."
msgstr ""
"Wyświetl liczbę usuniętych grup (\"puyo\") uszeregowaną według liczby "
"reakcji łańcuchowych."
#: field.cpp:60
msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")."
msgstr "Pokaż liczbę usuniętych grup (\"puyo\")."
#: main.cpp:24
msgid "KFoulEggs"
msgstr "KFoulEggs"
#: main.cpp:25
msgid ""
"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
"(at least in Japan) PuyoPuyo game"
msgstr ""
"KFoulEggs to adaptacja znanej\n"
"(przynajmniej w Japonii) gry PuyoPuyo."
#: main.cpp:28
msgid "Puyos"
msgstr "Puyo"
#: piece.cpp:30
msgid "Garbage color:"
msgstr "Kolor śmieci:"
#: piece.cpp:31
msgid "Color #%1:"
msgstr "Kolor #%1:"
#: kfouleggs.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Zajęte linie"
#: kfouleggs.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Liczba dziur"
#: kfouleggs.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Odległość między krańcam"
#: kfouleggs.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Średnia wysokość"
#: kfouleggs.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Number of removed eggs"
msgstr "Liczba usuniętych jajeczek"
#: kfouleggs.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Number of puyos"
msgstr "Liczba puyo"
#: kfouleggs.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Number of chained puyos"
msgstr "Liczba połączonych puyo"
#: kfouleggsui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Multiplayer"
msgstr "&Wieloosobowa"
#~ msgid ""
#~ "Display the number of removed groups (\"puyos\")\n"
#~ "classified by depth. '-' corresponds to depth\n"
#~ "higher than 3."
#~ msgstr ""
#~ "Pokaż liczbę usuniętych grup (\"puyo\").\n"
#~ "według ich głębokości. '-' odpowiada\n"
#~ "głębokości większej niż 3."
#~ msgid "Enable animations"
#~ msgstr "Włącz animacje"
#~ msgid "Block size:"
#~ msgstr "Rozmiar elementu:"
#~ msgid "Fade strength:"
#~ msgstr "Przyciemnianie:"
#~ msgid "Show piece's shadow"
#~ msgstr "Pokaż cień elementu"
#~ msgid "Show next piece"
#~ msgstr "Pokaż następny"
#~ msgid "Initial level:"
#~ msgstr "Początkowy poziom:"
#~ msgid "Thinking depth:"
#~ msgstr "Głębokość myślenia"
|