summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kjumpingcube.po
blob: 90cd78ff9a6fb89171e5b286889b7cb12b757e0e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
# Version: $Revision: 829341 $
# translation of kjumpingcube.po to Polish
# translation of kjumpingcube.po to
# translation of kjumpingcube.po to
# This File is part of 'KJumpingCube'
# Matthias Kiefer <Matthias.Kiefer@stud.uni-karlsruhe.de>, 1998.
# Krzysztof P. Jasiutowicz <kpjas@priv.onet.pl>, 1998.
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 11:58+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"

#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
msgstr "Aktualny gracz:"

#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Przerwij &myślenie"

#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Plik %1 istnieje.\n"
"Czy chcesz go zmienić?"

#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr "Zastąp"

#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "gra zapisana jako %1"

#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"Błąd podczas zapisu pliku\n"
"%1"

#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "Plik %1 nie istnieje!"

#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "Plik %1 nie jest zapisem KJumpingCube!"

#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"Błąd przy odczycie pliku\n"
"%1"

#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "działanie wstrzymane"

#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "Zwycięzcą jest gracz %1!"

#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "Zwycięzca"

#: kjumpingcube.cpp:255
msgid "Performing move."
msgstr "Wykonywanie ruchu."

#: kjumpingcube.cpp:261
msgid "Computing next move."
msgstr "Obmyślanie następnego ruchu."

#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: main.cpp:30
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "1- lub 2-osobowa gra taktyczna"

#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Przenieś"

#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr "Skaczące sześciany"

#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Różne usprawnienia"

#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Rozmiar planszy"

#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"

#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"

#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Kolor planszy"

#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Gracz 1:"

#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Gracz 2:"

#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Poziom komputera"

#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Średni"

#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Początkujący"

#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"

#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Komputer"

#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Gracz 1"

#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Gracz 2"

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Kolor gracza 1."

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Kolor gracza 2."

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Rozmiar planszy do gry."

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Poziom gracza komputerowego."

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Czy gracz 1 będzie sterowany przez komputer."

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Czy gracz 2 będzie sterowany przez komputer."

#~ msgid "(Computer)"
#~ msgstr "(Komputer)"

#~ msgid "On turn: Player %1"
#~ msgstr "Ruch: gracz %1"

#~ msgid "Get &Hint"
#~ msgstr "&Podpowiedź"

#~ msgid "&6x6"
#~ msgstr "&6x6"

#~ msgid "&7x7"
#~ msgstr "&7x7"

#~ msgid "&8x8"
#~ msgstr "&8x8"

#~ msgid "&9x9"
#~ msgstr "&9x9"

#~ msgid "&Playfield"
#~ msgstr "&Pole gry"

#~ msgid "&Beginner"
#~ msgstr "&Początkujący"

#~ msgid "&Average"
#~ msgstr "Ś&redni"

#~ msgid "&Expert"
#~ msgstr "&Ekspert"

#~ msgid "S&kill"
#~ msgstr "Po&ziom"

#~ msgid "settings saved"
#~ msgstr "ustawienia zapisane"

#~ msgid "color changed for player %1"
#~ msgstr "zmiana koloru dla gracza %1"

#~ msgid "The computer player's skill level is now: %1"
#~ msgstr "Aktualny poziom gry komputera: %1"

#~ msgid "playfield changed to %1x%2"
#~ msgstr "pole gry zmienione na %1x%2"

#~ msgid "Player %1 is now played by you."
#~ msgstr "Gracz %1 to Ty."