summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdeaddons/ksig.po
blob: f22262e73a233dc3a833b7621d80d52f912980f9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-01 11:03+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSig \n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"

#: ksig.cpp:67
msgid "Remove"
msgstr ""

#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "&Limpar"

#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "Editar Cabeçalho Padrão"

#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "Editar Rodapé Padrão"

#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr " Linha: %1 "

#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr " Coluna: %1 "

#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "Procurar"

#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"Para começar, crie primeiro uma nova assinatura escolhendo \"Nova\" em cima. "
"Então será capaz de editar e gravar a sua colecção de assinaturas."

#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "Quer gravar as alterações antes de sair?"

#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "Cabeçalho padrão:"

#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "Rodapé padrão:"

#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr "KSig"

#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "Mostrar uma assinatura aleatoriamente"

#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "Mostrar uma assinatura para o dia"

#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"

#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<assinatura vazia>"

#: ksigui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: ksigui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: ksigui.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""

#: ksigui.rc:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de Procura"

#: ksigui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Barra de Procura"

#: standardtextbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

#: standardtextbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""