1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
|
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&krfb;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> <!-- ONLY If you are writing non-English
original documentation, change
the language here -->
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
]>
<!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 -->
<book lang="&language;">
<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
<title>O Manual do &krfb;</title>
<authorgroup>
<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
</authorgroup>
<othercredit role="translator"><firstname>Marcus</firstname><surname>Gama</surname><affiliation><address><email>marcus_gama@uol.com.br</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
<copyright>
<year>2003</year>
<holder>&Brad.Hards;</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
<date>2003-09-17</date>
<releaseinfo>1.0.1</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
<para>O &krfb; é um aplicativo de servidor que lhe permite compartilhar a sua sessão atual com um usuário em outra máquina, que poderá usar um cliente de VNC para ver ou mesmo controlar a máquina. </para>
</abstract>
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>tdenetwork</keyword>
<keyword>krfb</keyword>
<keyword>VNC</keyword>
<keyword>RFB</keyword>
<keyword>krdc</keyword>
<keyword>Compartilhamento da Tela</keyword>
<keyword>Controle Remoto</keyword>
<keyword>Assistência Remota</keyword>
<keyword>Tela Remota</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<!-- The contents of the documentation begin here. Label
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
consistent documentation style across all KDE apps. -->
<chapter id="introduction">
<title>Introdução</title>
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>O &krfb; é um aplicativo de servidor que lhe permite compartilhar a sua sessão atual com um usuário em outra máquina, que poderá usar um cliente de VNC para ver ou mesmo controlar a máquina. </para>
<para>Você, tipicamente, iria usar o &krfb; com o cliente de VNC do &kde;, o &krdc;, uma vez que corresponde mais aproximadamente às funcionalidades especiais do &krfb;. </para>
<para>O &krfb; não necessita que você inicie uma nova sessão de X - ele pode compartilhar a atual. Isto torna-o muito útil quando você quiser que alguém o ajude a executar uma tarefa. </para>
<para>Por favor comunique quaisquer problemas ou pedidos de funcionalidades para as listas de correio do &kde; ou envie um erro para <ulink url="http://bugs.trinitydesktop.org">http://bugs.trinitydesktop.org</ulink>. </para>
</chapter>
<chapter id="what-is-RFB">
<title>O protocolo do 'Buffer de Quadro Remoto' (Buffer de Quadro Remoto)</title>
<para>Este capítulo contém uma breve descrição do protocolo do Buffer de Quadro Remoto usado pelo &krfb; e pelos outros sistemas compatíveis. Se você já estiver familiarizado com o Buffer de Quadro Remoto, poderá ignorar este capítulo com segurança. </para>
<para>A implementação de alto nível de um sistema que use o protocolo Buffer de Quadro Remoto é conhecido como Virtual Network Computer (Computador de Rede Virtual), ou mais frequentemente por <acronym>VNC</acronym>. </para>
<para>O Buffer de Quadro Remoto (ou, do inglês, <acronym>RFB</acronym> para abreviar) é um protocolo simples para o acesso remoto às interfaces gráficas dos usuários. Funciona ao nível do buffer de quadro, o que corresponde grosseiramente à imagem desenhada na tela, o que significa que pode ser aplicado a todos os sistemas de janelas (incluindo o X11, &MacOS; e &Microsoft; &Windows;). As aplicações do Buffer de Quadro Remoto existem para várias plataformas e poderão ser redistribuídas livremente. </para>
<para>No protocolo do Buffer de Quadro Remoto, o aplicativo que executa na máquina onde o usuário se encontra (que contém o tela, o teclado e o mouse) é chamado de cliente. O aplicativo que é executado na máquina onde se localiza o buffer de quadro (que está rodando o sistema de janelas e os aplicativos que o usuário se encontra controlando remotamente) é por sua vez chamado de servidor. O &krfb; é o servidor do &kde; para o protocolo do Buffer de Quadro Remoto. O &krdc; é o cliente do &kde; para o protocolo do Buffer de Quadro Remoto. </para>
<para>Ocupa uma quantidade razoável de tráfego de rede enviar uma mensagem do buffer de quadro, como tal o Buffer de Quadro Remoto trabalha melhor com as conexões de alta largura de banda, como as das redes locais. É ainda possível usar o &krfb; sobre outras conexões, mas é improvável que a performance seja tão boa. </para>
</chapter>
<chapter id="using-krfb">
<title>Usando o &krfb;</title>
<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
your application. -->
<para>É muito fácil usar o &krfb; - ele tem uma interface simples, tal como é mostrada na figura abaixo. </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo>Aqui está uma captura de tela do &krfb;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Janela principal do &krfb;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para>Quando você quiser permitir a alguém acessar a sua tela, você poderá criar um convite pessoal usando o botão <guibutton>Criar Convite Pessoal...</guibutton> , que fará aparecer uma janela que contém as informações necessária para acessar a sua tela. É mostrado um exemplo abaixo. </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo>Exemplo de convite pessoal do &krfb;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="personal_invitation.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="personal_invitation.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Exemplo de convite pessoal do &krfb;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para>Para aumentar a segurança, o convite só é válido por uma hora depois de ser criado, e obviamente a pessoa que se conecte terá que possuir a senha correta. </para>
<para>Uma vez que você poderá querer convidar alguém para acessar a sua tela por e-mail, o &krfb; pode criar os convites como mensagens de e-mail. Você poderá criar um desses convites usando o botão <guibutton>Convidar por E-mail...</guibutton> na janela principal do &krfb;. Isto fará aparecer frequentemente uma mensagem de e-mail parecida com a seguinte, pronta para você escrever o endereço de e-mail da pessoa para quem está enviando o convite. </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo>Convite por e-mail de exemplo do &krfb;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="email_invitation.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="email_invitation.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Convite por e-mail de exemplo do &krfb;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<warning>
<para>O &krfb; irá avisá-lo sobre as implicações de segurança ao enviar esta informação através de uma conexão insegura. Você tem que ter em mente estes avisos. </para>
<para>Se você não conseguir criptografar o e-mail (ou tornar a conexão segura, em alternativa), o envio de convites por e-mail é um risco de segurança muito sério, uma vez que qualquer pessoa conseguirá ler a senha e o endereço do e-mail à medida que passa na rede. Isto significa que terceiros poderão tomar o controle da sua máquina. </para>
<para>Se você não conseguir criptografar a mensagem de e-mail, talvez seja melhor usar um convite pessoal, telefonar à pessoa a quem vai dar o acesso, verificar a identidade dessa pessoa e fornecer a informação do convite dessa forma. </para>
</warning>
<sect1 id="krfb-managing-invitations">
<title>Gerenciando convites do &krfb;</title>
<para>Depois de criar um convite (seja este pessoal ou enviado por e-mail), o &krfb; permite-lhe gerenciar esses convites. A janela para controlá-los está disponível usando a opção <guibutton>Gerenciar os Convites...</guibutton> na janela principal do &krfb;. Se você selecionar este botão, o &krfb; fará aparecer uma janela como a apresentada abaixo. </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo>Gerenciamento de convites do &krfb;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="invitation_management.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="invitation_management.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Gerenciamento de convites do &krfb;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para>A janela de gerenciamento dos convites permite-lhe criar mais convites (usando os botões <guibutton>Novo Convite Pessoal...</guibutton> e <guibutton>Novo Convite por E-mail...</guibutton>, os quais têm o mesmo efeito que os botões da janela principal do &krfb; <guibutton>Criar Convite Pessoal...</guibutton> e <guibutton>Convidar por E-mail...</guibutton>. </para>
<para>A janela de gerenciamento dos convites também lhe permite remover os convites existentes. Para apagar apenas um dos convites, selecione-o com o mouse ou com o teclado (deverá ficar realçado), e selecione em seguida o botão <guibutton>Remover</guibutton>. Para apagar todos os convites, basta selecionar o botão <guibutton>Remover Tudo</guibutton>. </para>
<!-- OK, so this is obvious, I only did it for completeness -->
<para>Selecionando <guibutton>Fechar</guibutton>, a janela será fechada. </para>
</sect1>
<sect1 id="krfb-configuration">
<title>Configurando o &krfb;</title>
<para>Além da interface principal do &krfb; mostrada e descrita abaixo, você também poderá controlar o &krfb; usando o seu módulo de controle, que você poderá acessar usando o Centro de Controle normal do &kde; e também através da opção <guibutton>Configurar...</guibutton> na janela principal do &krfb;. A configuração do &krfb; é controlada através de uma janela em abas, tal como é mostrada abaixo: </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo>Configuração do &krfb; (Aba de Acesso)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_access.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_access.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Configuração do &krfb; (Aba de Acesso)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para>A aba de <guilabel>Acesso</guilabel> permite-lhe configurar as opções relacionadas com o acesso ao servidor do &krfb;. </para>
<para>A opção <guibutton>Criar e Gerenciar os Convites...</guibutton> leva-o à <link linkend="krfb-managing-invitations">janela de gerenciamento de convites do &krfb;</link>, que foi descrita anteriormente. </para>
<para>A opção de <guilabel>Anunciar o serviço na rede</guilabel> controla se o &krfb; notifica os convites na rede usando o SLP (sigla, do inglês, para Protocolo de Localização de Serviço). Esta é normalmente uma boa ideia, mas só funciona realmente bem com um cliente que entenda o Protocolo de Localização de Serviço como o &krdc;. </para>
<para>A opção <guilabel>Permitir conexões sem convite</guilabel> controla se o &krfb; irá permitir uma conexão sem convite. Se as conexões sem convite forem permitidas, você deverá indicar uma senha. Também pode usar as opções aqui para escolher se terá que confirmar a conexão antes dela prosseguir, e se a pessoa que se conecta poderá controlar a tela, ou apenas vê-la. </para>
<para>Se a máquina for uma estação de trabalho, e se você optar por permitir as conexões sem convite, você poderá desejar selecionar a opção <guilabel>Confirmar conexões sem convite antes de aceitar</guilabel>. Da mesma forma, se a máquina for um servidor e se você estiver usando o &krfb; para a sua administração remota, você poderá desejar desligar a mesma opção. </para>
<note>
<para>O &krfb; usa o sistema de senhas normal do RFB, que não transfere a sua senha de forma legível pela rede. Em vez disso, usa um sistema de 'desafio e resposta'. Isto é razoavelmente seguro, desde que a senha seja guardada em segurança. </para>
</note>
<para>O &krfb; permite-lhe controlar se a imagem de fundo é passada para o cliente ou não. Isto é configurado através de uma opção na página <guilabel>Sessão</guilabel>, tal como mostrado abaixo. </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo>Configuração do &krfb; (Aba de Sessão)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_session.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_session.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Configuração do &krfb; (Aba de Sessão)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para>Se você assinalar a opção, o &krfb; não irá transferir a imagem de fundo. Se você a deixar em branco, depende do cliente se a imagem de fundo é transferida ou não. </para>
<para>A aba de <guilabel>Rede</guilabel> permite o controle do porta que o &krfb; usa, tal como mostrado abaixo. </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo>Configuração do &krfb; (Aba de Rede)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_network.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_network.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Configuração do &krfb; (Aba de Rede)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para>Se você selecionar a opção <guilabel>Atribuir a porta automaticamente</guilabel>, então o &krfb; irá localizar uma porta adequada, e os convites irão corresponder nessa porta. Se você deselecionar a opção <guilabel>Atribuir a porta automaticamente</guilabel> poderá indicar uma porta em particular. Indicar uma porta personalizada poderá ser útil se você estiver fazendo redirecionamento de portas na 'firewall'. Observe que, se o Protocolo de Localização de Serviço estiver ativo, ele irá tratar automaticamente da identificação da porta correta. </para>
</sect1>
<sect1 id="krfb-connection">
<title>O que acontece quando alguém se conecta ao &krfb;</title>
<para>Sempre que alguém se conecta ao &krfb; na sua máquina, você irá receber uma notificação semelhante à da figura seguinte, a menos que você esteja aceitando conexões sem convite e sem aviso. </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo>Janela de Conexão do &krfb;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="connection.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="connection.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Janela de Conexão do &krfb;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para>Se você <guibutton>Aceitar a Conexão</guibutton>, o cliente poderá prosseguir com a autenticação (que necessita da senha correta para um convite pessoal ou por e-mail). Se você <guibutton>Recusar a Conexão</guibutton>, então a tentativa de conexão será terminada. </para>
<para>A opção <guilabel>Permitir ao usuário remoto controlar o teclado e o mouse</guilabel> determina se este cliente só observa ou se pode tomar o controle da sua máquina. </para>
<para>Se a conexão do cliente for bem sucedida, e se for usada a senha de um convite pessoal ou de um convite por e-mail, então esse convite será apagado e não poderá mais ser usado. Você também irá receber uma pequena janela acoplada na bandeja, que mostra que a conexão foi feita. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="dcop">
<title>Guia de Programação do &krfb;</title>
<para>O &krfb; suporta uma pequena quantidade de comandos do &DCOP;, os quais são descritos neste capítulo. Se você não está familiarizado com o &DCOP;, então não terá que se preocupar com isto. Contudo, se você quiser automatizar algumas das suas ações do &krfb; (ou outro aplicativo do &kde;), o &DCOP; é uma ferramenta útil. Você poderá encontrar mais sobre o &DCOP; na sua documentação 'online' e nos tutoriais em <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>. </para>
<para>Você poderá desligar o aplicativo &krfb; com o comando 'quit', tal como é mostrado neste exemplo: </para>
<informalexample>
<screen><prompt>%</prompt>dcop krfb-1507 MainApplication-Interface quit
</screen>
</informalexample>
<note>
<para>Você terá que alterar o <userinput>krfb-1507</userinput> do exemplo para corresponder à instância do &krfb; que você deseja de fato desligar. Se você executar o <command>dcop</command> sem opções, você irá obter uma lista com todas os aplicativos que o &DCOP; consegue controlar. </para>
</note>
</chapter>
<chapter id="faq">
<title>Perguntas e Respostas</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; </chapter>
<chapter id="credits">
<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
<title>Créditos e Licença</title>
<para>&krfb; </para>
<para>Direitos autorais do programa 2002 Tim Jansen <email>tim@tjansen.de</email> </para>
<para>Contribuições: <itemizedlist> <listitem><para>Ian Reinhart Geiser <email>geiseri@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>Direitos autorais da documentação © 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
<para>Tradução de Marcus Gama<email>marcus_gama@uol.com.br</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title>Instalação</title>
<sect1 id="getting-krfb">
<title>Como obter o &krfb;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
<title>Compilação e Instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
&documentation.index;
</book>
|