summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeutils/kedit/index.docbook
blob: 56036510952b8352c167acba4112e22414894340 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kedit;">
  <!ENTITY package "tdeutils">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE">
]>

<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>O Manual do &kedit;</title>
<authorgroup>

<author
><firstname
>Thad</firstname
><surname
>McGinnis</surname
> <affiliation
> <address
><email
>ctmcginnis@compuserve.com</email
></address>
</affiliation>
</author>

<othercredit role="reviewer"
><firstname
>Lauri</firstname
> <surname
>Watts</surname
> <affiliation
><address
><email
>lauri@kde.org</email
></address
></affiliation>
<contrib
>Revisão</contrib>
</othercredit>
</authorgroup>

<date
>2003-09-16</date>
<releaseinfo
>1.3</releaseinfo>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<abstract
><para
>Este manual descreve o &kedit;, um editor de texto simples para o &kde;</para
> </abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>KEdit</keyword>
<keyword
>editor de texto</keyword>
</keywordset>

<copyright>
<year
>2000</year>
<holder
>Thad McGinnis</holder>
</copyright>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Introdução</title>

<para
>O &kedit; é um editor de texto para o Ambiente de Trabalho do &kde;. É um editor pequeno que pode ser usado com o &konqueror; para os arquivos de texto e de configuração. O &kedit; também serve bem para criar pequenos documentos de texto simples. Não pretende ser um editor para programadores, assim como não pretende substituir nenhum dos editores mais poderosos como o &kate;, o <application
>XEmacs</application
> ou o <application
>Emacs</application
>. A funcionalidade do &kedit; permanecerá intencionalmente limitada para garantir uma inicialização razoavelmente rápida.</para>

</chapter>

<chapter id="on-screen-fundamentals"
> 
<title
>Alguns Fundamentos</title
>  

<para
>O &kedit; é muito simples de usar. Todas as pessoas que já usaram um editor de texto não deverão ter problemas. </para>

<sect1 id="drag-and-drop">
<title
>Arrastar e Soltar</title
>  

<para
>O &kedit; suporta o Arrastar e Soltar do &kde;. Os arquivos poderão ser arrastados e soltos no &kedit; a partir da Tela, do &konqueror; ou de algum site remoto de &FTP; aberto numa janela do &konqueror;. </para>

</sect1
>  

<sect1 id="command-line-options"
> 
<title
>Opções da Linha de Comando</title
>  

<para
>Ainda que o &kedit; seja iniciado com mais frequência a partir do menu de programas do &kde; ou de um ícone da tela, o mesmo poderá ser lançado a partir da linha de comando de uma janela de terminal. Existem algumas opções úteis que se encontram disponíveis ao fazer isto.</para>

<sect2 id="specify-a-file"
> 
<title
>Especificar um Arquivo</title
>  

<para
>Ao especificar a localização e o nome de um arquivo em particular, o usuário pode fazer com que o &kedit; abra (ou crie) esse arquivo imediatamente na inicialização. Esta opção poderá assemelhar-se a algo como o seguinte:</para>

<informalexample>
<screen
><prompt
>%</prompt
><userinput
><command
>kedit</command
> <replaceable
>/home/minhacasa/documentos/meuarquivo.txt</replaceable
></userinput
></screen>
</informalexample
> 

</sect2
> 

<sect2 id="editing-files-on-the-internet"
> 
<title
>Especificar um arquivo na Internet</title
>  

<para
>O método acima descrito poderia ser usado até para abrir os arquivos na Internet (se o usuário tiver uma ligação ativa no momento da inicialização). Um exemplo disso poderia ser o seguinte:</para>

<informalexample>
<screen
><prompt
>%</prompt
><userinput
><command
>kedit</command
> <replaceable
>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Bem-Vindo.msg</replaceable
></userinput
></screen>
</informalexample
>  

</sect2
>   

<sect2
> 
<title
>Outras Opções da Linha de Comando</title
>  

<para
>As seguintes opções da linha de comando estão disponíveis atualmente:</para
>  

<variablelist
> 
<varlistentry
> 
<term
><command
>kedit</command
> <option
>--help</option
></term
> 
<listitem>
<para
>Isto lista as opções mais básicas que estão disponíveis na linha de comando.</para>
</listitem
> 
</varlistentry
> 

<varlistentry
> 
<term
><command
>kedit</command
> <option
>--help-qt</option
></term
> 
<listitem>
<para
>Isto lista as opções disponíveis para alterar a forma como o &kedit; interage com o &Qt;.</para>
</listitem
> 
</varlistentry
> 

<varlistentry
> 
<term
><command
>kedit</command
> <option
>--help-kde</option
></term
> 
<listitem>
<para
>Isto lista as opções disponíveis para alterar a forma como o &kedit; interage com o &kde;.</para>
</listitem
> 
</varlistentry
> 

<varlistentry
> 
<term
><command
>kedit</command
> <option
>--help-all</option
></term
> 
<listitem>
<para
>Isto lista todas as opções da linha de comando.</para>
</listitem>
</varlistentry
> 

<varlistentry
> 
<term
><command
>kedit</command
> <option
>--author</option
></term
> 
<listitem>
<para
>Lista os autores do &kedit; na janela do terminal</para>
</listitem
> 
</varlistentry
> 

<varlistentry
> 
<term
><command
>kedit</command
> <option
>--version</option
></term
> 
<listitem>
<para
>Lista a informação da versão para o &Qt;, o &kde; e o &kedit;. Também está disponível através de <command
>kedit</command
> <option
>-V</option
></para>
</listitem
> 
</varlistentry
> 
</variablelist
> 

</sect2
> 

</sect1
> 

<sect1 id="keybindings">
<title
>Atalhos de Teclado</title>

<para
>Muitos dos atalhos de teclado são configuráveis através do menu <link linkend="settings"
>Configuração</link
>. Por padrão, o &kedit; respeita os seguintes atalhos de teclado.</para
> 

<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry
>Atalho de Teclado</entry>
<entry
>Ação</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<!--  Insert mode appears to have disappeared again
<row>
<entry
><keycap
>Insert</keycap
></entry>
<entry
><action
>Toggle between Insert and Overwrite mode.</action
></entry>
</row>
-->
<row>
<entry
><keycap
>Esquerda</keycap
></entry>
<entry
><action
>Move o cursor um caractere para a esquerda.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycap
>Direita</keycap
></entry>
<entry
><action
>Move o cursor um caractere para a direita.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycap
>Cima</keycap
></entry>
<entry
><action
>Move o cursor uma linha para cima</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycap
>Baixo</keycap
></entry>
<entry
><action
>Move o cursor uma linha para baixo.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycap
>Page Up</keycap
></entry>
<entry
><action
>Move o cursor uma página para cima.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycap
>Page Down</keycap
></entry>
<entry
><action
>Move o cursor uma página para baixo.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycap
>Backspace</keycap
></entry>
<entry
><action
>Apaga o caractere à esquerda do cursor.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycap
>Home</keycap
></entry>
<entry
><action
>Move o cursor para o início da linha.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycap
>End</keycap
></entry>
<entry
><action
>Move o cursor para o fim da linha.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycap
>Delete</keycap
></entry>
<entry
><action
>Apaga o caractere à direita do cursor.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Esquerda</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Marca o texto no caractere imediatamente à esquerda.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Direita</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Marca o texto no caractere imediatamente à direita.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Seleciona todo o texto do documento.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>B</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Move o cursor um caractere para a esquerda.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Copia o texto selecionado para a área de transferência.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>D</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Apaga o caractere à direita do cursor.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>E</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Move o cursor para o fim da linha.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Procura por texto no documento.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>G</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Vai para a linha indicada.</action
></entry>
</row>


<row>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>H</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Apaga o caractere à esquerda do cursor.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>K</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Cria um novo documento</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>N</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Move o cursor uma linha para baixo.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>P</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Imprime.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Cola o texto na área de transferência no documento, mais precisamente na posição do cursor no texto.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Corta o texto selecionado atualmente para a área de transferência.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>Y</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Cola o conteúdo da área de transferência na posição atual do cursor no documento.</action
></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="the-menu-entries">
<title
>As Entradas do Menu</title>

<sect1 id="file">
<title
>O Menu <guimenu
>Arquivo</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><anchor id="new"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
><guimenuitem
>Novo</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Isto inicia um novo documento numa nova instância do editor.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="open"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>O</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Abrir...</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> 
<listitem>
<para
><action
>Este comando abre um arquivo.</action
> Ele faz isso através de uma janela que permite ao usuário navegar pelo sistema de arquivos.</para>

<para
>A janela funciona como um pequeno gerenciador de arquivos. Clicar numa das pastas que aparecem na janela central indicará à janela para entrar nessa pasta - mostrando o seu conteúdo. Existe um campo com uma lista que pode ser usado para inserir diretamente a localização e o nome do arquivo ou, clicando na seta ao lado, escolher a localização a partir de uma lista das localizações usadas mais recentemente.</para>

<para
>Abaixo existe um filtro que poderá, de forma semelhante, ter os seus dados serem introduzidos diretamente ou serem escolhidos a partir de uma lista com os tipos de filtros recentes. A facilidade do filtro faz com que apenas aos arquivos que obedeçam às suas especificações sejam mostrados na janela central. Se o filtro contivesse algum texto do tipo <literal role="extension"
>*.txt</literal
>, então só os arquivos com a extensão 'txt' seriam visíveis na janela de seleção.</para>

<para
>A barra de ferramentas possui botões de setas para a esquerda e para a direita que permitem ao usuário recuar e avançar pelas pastas selecionadas anteriormente assim como uma seta para cima que permite subir na árvore de pastas. O botão com a pequena casa faz com que o usuário vá para a sua pasta pessoal, assim como o botão com as duas setas curvadas atualiza a visualização do conteúdo da pasta atual. O botão da bandeira permite ao usuário definir um novo favorito para a pasta atual ou ir para um favorito definido anteriormente. O ícone com a estrela permite-lhe criar uma nova pasta. Finalmente, existe uma lista na barra de ferramentas com as pastas visitadas mais frequentemente.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="open-recent"/><menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Abrir Recente</guimenuitem
></menuchoice
> 
</term>

<listitem>
<para
><action
>Este é um atalho para abrir os arquivos salvos mais recentemente.</action
> Clicar neste item irá abrir uma lista ao lado com os arquivos salvos mais recentemente. Clicar num arquivo em particular irá abrí-lo no &kedit; - se o arquivo ainda permanecer na mesma localização. </para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry
> 
<term
><anchor id="save"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>S</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Salvar</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Isto salva o documento atual.</action
> Se já existia uma gravação prévia do documento, então isto irá sobrepor a versão anterior sem pedir o consentimento ao usuário.</para>

<note>
<para
>O editor poderá ser configurado para fazer uma <link linkend="backuppref"
>cópia de segurança</link
>.</para>
</note>

<para
>Se for a primeira gravação de um documento novo, então o diálogo 'Salvar Como' (descrita abaixo) será invocada.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="save-as"/><menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Salvar Como...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Isto permite a um documento ser salvo com um nome de arquivo novo.</action
> Isto é feito através da janela que foi descrita acima na seção <link linkend="open"
>Abrir</link
> deste arquivo de ajuda.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="print"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>P</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimir...</guimenuitem
></menuchoice
></term
> 
<listitem>
<para
><action
>Isto abre uma janela simples de impressão que permite ao usuário indicar o quê, onde e como imprimir.</action
> O usuário pode optar entre o comando <command
>lpr</command
> normal ou um comando personalizado, assim como se deseja imprimir o documento inteiro ou apenas uma seção selecionada.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="mail"/><menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Enviar...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Isto é usado para enviar por e-mail o documento atual.</action
> Isto invoca uma janela de correio onde o usuário poderá indicar o endereço e o assunto da mensagem.</para>

<para
>Você poderá definir o seu cliente de e-mail preferido no &kcontrol;</para>

</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="close"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>W</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Fechar</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Isto irá fechar a janela do editor</action
>; se você tiver mais de uma instância do &kedit; em execução, as outras instâncias não serão fechadas.</para
> 
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="quit"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Sair</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Isto fecha o editor.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="edit">
<title
>O Menu <guimenu
>Editar</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><anchor id="undo"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Desfazer</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Isto é usado para eliminar ou reverter a ação ou operação mais recente do usuário.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="redo"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Refazer</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Isto irá reverter a alteração mais recente</action
> (se existir) que tenha sido feita pelo <guimenuitem
>Desfazer</guimenuitem
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="cut"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Cortar</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Este comando apaga a seleção atual e coloca-a na área de transferência.</action
> A área de transferência é uma funcionalidade do &kde; que trabalha de forma invisível para possibilitar a transferência de dados entre os aplicativos.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="copy"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Isto copia o texto selecionado atualmente para a área de transferência, de modo a que possa ser colado noutro ponto qualquer.</action
> A área de transferência é uma funcionalidade do &kde; que trabalha de forma invisível para possibilitar a transferência de dados entre os aplicativos.</para
> 
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="paste"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Colar</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Isto irá introduzir o conteúdo da área de transferência na posição atual do cursor.</action
> A área de transferência é uma funcionalidade do &kde; que funciona de forma invisível para possibilitar a transferência de dados entre os aplicativos.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="select-all"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Selecionar Tudo</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Isto irá selecionar o documento inteiro.</action
> Isto pode ser muito útil para copiar o arquivo inteiro para outro aplicativo.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="find"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Procurar...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Isto abre o diálogo de procura</action
> que é usado para especificar o texto a <guilabel
>Procurar</guilabel
> no documento. Existe um pequeno campo de texto para inserir o padrão de procura. Estão incluídas duas outras opções para tornar a procura mais eficiente. Selecionar o <guilabel
>Distinguir maiúsculas</guilabel
> irá limitar as procuras às ocorrências que tenham uma capitalização igual  (de maiúsculas ou minúsculas) aos caracteres do padrão a procurar. O <guilabel
>Procurar para trás</guilabel
> diz à procura para prosseguir para cima no documento.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="find-again"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F3</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Procurar o Próximo</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Isto repete a última operação de procura, se ocorreu alguma, sem chamar a janela de procura.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="replace"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Substituir...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Este comando abre o diálogo de substituição.</action
> O diálogo de substituição é semelhante ao de procura, mencionado anteriormente, só com a adição de um campo de texto <guilabel
>Substituir por:</guilabel
>. Ao usar este diálogo, o usuário poderá especificar tanto o texto a procurar como o texto pelo qual substituir o texto anterior. Este diálogo também contém dois botões adicionais. O botão <guilabel
>Substituir</guilabel
> permite ao usuário fazer uma substituição de cada vez, o que é útil quando nem todas as instâncias a procurar deverão ser substituídas. O botão <guilabel
>Substituir Tudo</guilabel
> deverá ser usado com cuidado uma vez que irá substituir todas as ocorrências do texto indicado.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="insertfile"/>
<menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Inserir Arquivo...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isso abre a caixa de diálogo do <guimenu
>Arquivo</guimenu
><link linkend="open"
><guimenuitem
>Abrir</guimenuitem
></link
>, onde o usuário poderá <action
>inserir um arquivo completo no documento aberto.</action
> O arquivo será inserido na posição do cursor de texto.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="insertdate"/>
<menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Inserir Data</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Isto irá introduzir a data atual na posição do cursor de texto.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="cleanspaces"/>
<menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Limpar Espaços</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Escolher este item irá remover os espaços extra de todo o <emphasis
>texto selecionado</emphasis
>, bem como todas as mudanças de linha introduzidas pelo usuário ao clicar na tecla <keycap
>Enter</keycap
>.)<action
> Em outras palavras, todas as ocorrências de dois ou mais espaços serão reduzidas a um único; todos os parágrafos e linhas em branco serão também reduzidas a um único parágrafo.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="Go">
<title
>O Menu <guimenu
>Ir</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><anchor id="go-to-line"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>G</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
><guimenuitem
>Ir Para a Linha...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Isto abre a caixa de diálogo de salto para uma linha em particular, que é usada para que o cursor salte para uma linha em particular (correspondente ao número indicado) no documento.</action
> O número de linha poderá ser introduzido diretamente no campo de texto ou, graficamente, se clicar nos botões de setas para cima ou para baixo, ao lado do campo de texto. A pequena seta para cima irá aumentar o número de linha, enquanto que a seta para baixo irá diminuí-lo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="tools">
<title
>O Menu <guimenu
>Ferramentas</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><anchor id="Spelling..."/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Verificação Ortográfica...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Isto inicia o programa de verificação ortográfica - um programa desenhado para ajudar o usuário a encontrar e a corrigir os erros ortográficos.</action
> Clicar neste item irá iniciar o verificador e fará aparecer a caixa de diálogo de ortografia, na qual o usuário poderá controlar o processo. Existem três campos de texto alinhados verticalmente logo à esquerda com as suas respectivas legendas. Começando pelo topo temos:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Palavra desconhecida:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Aqui, o verificador ortográfico indica a palavra em consideração atualmente. Isto acontece quando o verificador ortográfico encontra uma palavra que não se encontra no seu dicionário - um arquivo que contém uma lista com as palavras corretas com as quais compara cada palavra no editor.</para
> 
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Substituição:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se o verificador ortográfico encontrar alguma palavra semelhante no seu dicionário, é listada aqui a primeira. O usuário poderá aceitar a sugestão, digitar a sua própria correção ou escolher uma sugestão diferente na próxima caixa.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Sugestões:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>O verificador poderá listar aqui uma quantidade de substituições possíveis para a palavra em consideração. Clicar em alguma das sugestões fará com que a mesma seja introduzida na caixa <guilabel
>Substituição</guilabel
> acima.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Na janela existem 8 botões que permitem ao usuário controlar o processo de verificação ortográfica. Estes são:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Substituir</guibutton
></term>
<listitem>
<para
>Este botão faz com que o corretor substitua a palavra em consideração no documento com a palavra no campo <guilabel
>Substituição:</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Substituir Tudo</guibutton
></term>
<listitem>
<para
>Este botão faz com que o corretor não só substitua a <guilabel
>Palavra Desconhecida:</guilabel
> atual mas também faça a mesma substituição para todas as outras ocorrências desta <guilabel
>Palavra Desconhecida:</guilabel
> no documento.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Ignorar</guibutton
></term>
<listitem>
<para
>Ativar este botão fará com que o verificador ortográfico siga em frente sem efetuar nenhuma alteração.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Ignorar Tudo</guibutton
></term>
<listitem>
<para
>Este botão diz ao corretor ortográfico para não fazer nada com a <guilabel
>Palavra Desconhecida:</guilabel
> atual e para seguir em frente com todas as instâncias da mesma palavra.</para>

<note>
<para
>Isto só se aplica a verificação atual. Se o verificador for executado de novo mais tarde ele irá parar na mesma palavra.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Adicionar</guibutton
></term>
<listitem>
<para
>Clicar neste botão irá adicionar a palavra no campo <guilabel
>Palavra Desconhecida:</guilabel
> ao dicionário do corretor. Isto significa que, no futuro, o verificador ortográfico irá considerar sempre esta palavra como correta.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Ajuda</guibutton
></term>
<listitem>
<para
>Isto invoca o sistema de ajuda do &kde; com início das páginas de ajuda do &kedit; (este documento).</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Parar</guibutton
></term>
<listitem>
<para
>Este botão interrompe o processo de verificação ortográfica.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Cancelar</guibutton
></term>
<listitem>
<para
>Este botão cancela o processo de verificação ortográfica.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Localizado horizontalmente ao longo do fundo da janela de verificação ortográfica existe uma barra de progresso. À medida que o processo de verificação prossegue a barra vai sendo preenchida da esquerda para a direita fornecendo uma representação gráfica do avanço do processo.</para>

<note>
<para
>Também é apresentada numericamente a evolução do processo de verificação ortográfica na barra de estado do editor. A <link linkend="show-statusbar"
>barra de estado</link
> é a tira horizontal no fundo do editor abaixo da área de texto.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="settings">
<title
>O Menu <guimenu
>Configurações</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Quando assinalado, isto mostra uma barra amovível que contém os botões usados para iniciar os comandos usados com maior frequência. A barra de ferramentas localiza-se mais frequentemente no topo do editor, abaixo do menu. Quando está desligada, a barra de ferramentas encontra-se oculta.</action
> Clicar na pega estriada irá ocultar ou fazer reaparecer a barra. Clicar e arrastar esta pega permitirá ao usuário mover a barra.</para
> 
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Quando está assinalado, isto mostra uma pequena barra no fundo do editor que contém informações sobre o estado atual do documento. Quando está desativada, a barra encontra-se oculta.</action
> </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="save-options"/><menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Salvar Configurações</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Isto salva a configuração atual do editor para poder ser usada nos próximos documentos.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Configurar Atalhos...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Este comando abre uma caixa de diálogo onde os <link linkend="keybindings"
>atalhos de teclado</link
> poderão ser alterados. Uma janela que está visível no topo desta mostra uma lista com os comandos disponíveis. Abaixo, existem três opções exclusivas. O usuário poderá escolher uma tecla modificadora a partir das outras opções <guilabel
>Nenhuma</guilabel
>, <guilabel
>Pré-definida</guilabel
> e <guilabel
>Personalizada</guilabel
>.</para>

<note>
<para
>Repare que um conjunto de opções exclusivas só permite, por definição, a seleção de apenas um dos itens oferecidos - da mesma forma que os botões de um rádio só permitem a seleção de uma estação pré-definida. Do mesmo modo, a seleção da Tecla Pré-definida só está disponível para os comandos que têm, de fato, um atalho <quote
>padrão</quote
>.)</para>
</note>

<para
>Selecionar a opção da tecla Personalizada, irá ativar as três opções e o botão da tecla no fundo da janela. O usuário poderá então selecionar uma combinação de teclas para o comando em questão através dessas opções e desse botão. Por exemplo, com o comando Sobre o &kde; selecionado na janela, o usuário poderia selecionar o &Ctrl; e o &Alt;, clicar no botão da tecla e, finalmente, clicar no <keycap
>K</keycap
> do teclado. Isto significaria que, em qualquer momento, sempre que o usuário ou usuária clicasse nas teclas &Ctrl; e &Alt; e também na tecla <keycap
>K</keycap
> (enquanto estivesse usando o &kedit;), a janela do Sobre o &kde; seria invocada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term
><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
></menuchoice
></term>

<listitem>
<para
><action
>Isto irá abrir o diálogo onde a configuração da barra de ferramentas poderá ser alterada.</action
> O usuário pode escolher quais os botões que deverão aparecer na barra de ferramentas, assim como se deverá aparecer algum texto com os botões, e onde. As outras opções incluem o tamanho do botão (ícone) e a localização da barra de ferramentas (em cima, à esquerda, à direita, flutuante ou plana). A última opção faz com que a barra de ferramentas se retraia. Clicar no ícone da pega estriada irá extendê-la para poder ser usada, e clicar de novo voltará a retrai-la. Uma janela à esquerda mostra os comandos disponíveis que poderão ser colocados na barra de ferramentas. A lista à direita mostra os comandos que já se encontram na lista de ferramentas. Um conjunto de quatro setas entre as duas listas manipulam as seleções. A seta para a direita coloca o comando selecionado da lista da esquerda na lista à direita, &ie;, adiciona-o à barra de ferramentas. A seta da esquerda faz exatamente o contrário, removendo a ação selecionada na lista à direita da barra de ferramentas. As setas para cima e para baixo mudam a posição de uma ação selecionada na janela da direita, o que irá mudar a posição do seu botão na barra de ferramentas.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="preferences"/><menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o KEdit...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Este menu abre um diálogo onde as várias <link linkend="pref-dialog"
>configurações</link
> poderão ser ajustadas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="help">
<title
>O Menu <guimenuitem
>Ajuda</guimenuitem
></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>

<chapter id="pref-dialog">
<title
>O Diálogo de Preferências</title>

<para
>Selecionar a opção <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o KEdit</guimenuitem
></menuchoice
> no menu fará aparecer a caixa de diálogo de preferências. Este diálogo pode ser usado para alterar um conjunto de diferentes configurações. As opções disponíveis para serem alteradas variam de acordo com a categoria que o usuário escolher na lista do lado esquerdo da janela. Através de uma fila de cinco botões ao longo do fundo da janela, o usuário poderá controlar o processo. Ele ou ela poderá invocar o sistema de <guilabel
>Ajuda</guilabel
>, reconfigurar os seus valores para a configuração <guilabel
>Padrão</guilabel
>, aceitar as opções atuais e fechar a janela através do botão de <guibutton
>OK</guibutton
>, <guibutton
>Aplicar</guibutton
> as opções atuais no documento sem fechar a janela ou <guibutton
>Cancelar</guibutton
> o processo. As categorias <guilabel
>Fonte</guilabel
>, <guilabel
>Cor</guilabel
>, <guilabel
>Verificação Ortográfica</guilabel
> e <guilabel
>Diversos</guilabel
> são detalhadas abaixo.</para>

<sect1 id="preffont">
<title
>Fonte</title>

<para
>O diálogo de preferências abre com esta categoria - a primeira - selecionada. Aqui o usuário poderá alterar quatro opções e ver o efeito das mesmas na amostra de texto que é mostrada no retângulo no fundo da janela. As opções são:</para>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Fonte:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Esta caixa permite ao usuário selecionar o nome da fonte, entre as vários disponíveis. A aparência da fonte selecionada poderá ser vista na amostra de texto apresentada no retângulo no fundo da janela.</para
> 
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Estilo da fonte:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Esta caixa ao centro é usada para escolher entre os quatro estilos básicos de fonte, ou seja, o Normal, o Itálico, o Negrito e o Negrito Itálico. A aparência do estilo selecionado poderá ser vista na amostra de texto apresentada no retângulo no fundo da janela. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tamanho:</guilabel
></term>
<listitem
> 
<para
>Esta caixa mais à direita permite ao usuário escolher o tamanho da fonte. Quanto maior o número, maior será o tamanho da letra. O texto de amostra apresentado no retângulo no fundo da janela reflete a escolha do tamanho.</para
> 
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="prefcolors">
<title
>Cor</title>

<para
>Esta seção permite o acesso a <link linkend="pref-color-settings"
>duas opções diferentes de cores</link
>, e que são descritas abaixo. Cada uma dessas opções pode ser alterada ao clicar no seu botão correspondente. Estes são botões especialmente largos com a cor da configuração atual. Clicar num dos botões fará aparecer uma caixa de diálogo de cores especial que é usada para alterar a opção.</para>

<para
>A caixa de diálogo de cores oferece uma forma conveniente e gráfica de selecionar uma cor. Na parte superior esquerda está a visualização retangular de um espectro de cores. Logo ao lado direito desta existe uma barra vertical que mostra um intervalo de intensidades, do mais escuro abaixo até ao mais claro acima. O usuário poderá selecionar e ajustar uma cor ao clicar nessas duas áreas. Clicar no espectro retangular irá selecionar uma mistura em particular de cores vermelhas, verdes e azuis e na barra vertical selecionar um nível de intensidade (valor). Os vários atributos de cores são mostrados de forma numérica nos pequenos campos de texto localizados diretamente abaixo do retângulo espectral e neles o usuário poderá ver a alteração dos seus valores à medida que a cor é ajustada. Estes atributos incluem a mistura dos componentes básicas de cor (vermelho, verde e azul) assim como os níveis de matiz e de saturação. Em alternativa, o usuário poderá introduzir valores à sua escolha nesses campos. Existe também um retângulo abaixo e ao centro da janela que mostra a cor que se encontra definida atualmente. À direita desta zona existe ainda outro campo de texto chamado <guilabel
>HTML</guilabel
>: Ele mostra o código de cores que seria usado para indicar a cor visível no momento num código em <acronym
>HTML</acronym
>, que é usado frequentemente nas páginas Web.</para>

<para
>Além do descrito acima, a janela de cores permite a captura de qualquer cor mostrada atualmente na tela ou em qualquer outro programa. Clicar com o botão com o conta-gotas (localizado do lado direito da caixa de diálogo) altera o aspecto do cursor do mouse para uma mira. Clicar de novo irá obter os atributos da cor que estiver sob a mira do cursor.</para>

<para
>Além disso, o usuário tem a opção de adicionar qualquer cor a uma paleta pessoal do <guilabel
>Usar cores personalizadas</guilabel
> clicando no botão largo chamado <guibutton
>Adicionar às Cores Personalizadas</guibutton
> (que está localizado sob o quadrado de exemplo). Isto adiciona a cor atual à paleta de cores personalizadas. Esta paleta, bem como qualquer outra paleta disponível, pode ser vista com a lista que se localiza sobre a visualização da mesma, em cima e à direita na caixa de diálogo. Além das cores personalizadas, o usuário poderá acessar a um conjunto de paletas pré-definidas.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Usar cores personalizadas</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Por padrão, o &kedit; irá usar o seu esquema de cores do sistema. Se isto estiver ativo, você poderá escolher uma cor de Texto e de Fundo abaixo.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="pref-color-settings">
<term
><guilabel
>Cor do texto:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Aqui o usuário poderá indicar uma cor para o texto usado no &kedit;.</para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Cor de fundo:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Aqui o usuário poderá indicar uma cor usada para o fundo do &kedit;.</para>
</listitem
> 
</varlistentry>

</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="prefspellchecker">
<title
>Ortografia</title
> 

<para
>Um verificador ortográfico é um programa que é desenhado para ajudar o usuário a procurar e a corrigir quaisquer erros ortográficos. Esta seção do diálogo de preferências permite ajustar certas configurações chave para este fim.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Criar combinações raiz/afixo que não estão no dicionário</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Ao selecionar esta opção, permitirá ao verificador ortográfico registrar como <quote
>corretas</quote
>, as combinações da raiz ou radical das palavras com os sufixos ou prefixos mesmo que uma determinada combinação em particular não estiver listada na sua base de dados de palavras do dicionário. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Considerar as palavras coladas como erros</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Selecionar isto, fará com que o verificador ortográfico registre como <quote
>erradas</quote
> duas ou mais palavras corretas que estejam <quote
>coladas</quote
>, &ie;, que não tenham espaços separando-as.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Dicionário:</guilabel
></term
> 
<listitem>
<para
>Dependendo da instalação do usuário, poderão estar disponíveis um ou mais dicionários ortográficos. Esta lista permite ao usuário escolher qual o idioma que o verificador ortográfico deverá escolher.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Codificação:</guilabel
></term
> 
<listitem>
<para
>Existem diversos sistemas de codificação usados para associar os códigos específicos com os caracteres e símbolos adequados. Se o usuário souber qual o código que está usando, esta lista permite especificar este código para que o verificador ortográfico desempenhe a sua função corretamente. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Cliente:</guilabel
></term
> 
<listitem>
<para
>Uma vez que o &kedit; não contém o seu próprio verificador ortográfico, terá que ser escolhido um externo. Aqui é onde o usuário poderá indicar qual o programa de verificação ortográfica usar.</para
> 
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="prefmisc">
<title
>Diversos</title>

<para
>Esta categoria lida com três propriedades diferentes, descritas em detalhe mais abaixo.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mudança de linha:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>A mudança de linha é uma funcionalidade que faz com que o editor comece automaticamente uma nova linha de texto e mova (mude) o cursor para o início dessa nova linha. A lista no topo da janela oferece as seguintes três opções de mudança de linha:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Desativar a Mudança de Linha</term>
<listitem>
<para
>Escolher isto fará com que o editor não faça nenhuma mudança de linha. O usuário terá que começar as novas linhas manualmente (com a tecla <keycap
>Enter</keycap
>.)</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Mudança suave</term>
<listitem>
<para
>Esta opção faz com que o editor ajuste automaticamente os tamanhos da linha para se ajustar à sua largura atual. Em outras palavras, quanto maior o usuário colocar o editor, maiores serão as linhas; por outro lado, quando mais estreito ele estiver, mais curtas ficarão as linhas. Estas mudanças de linha não são gravadas no arquivo.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Na coluna indicada</term>
<listitem>
<para
>Escolher esta opção irá ativar um campo de texto abaixo, chamado <guilabel
>Coluna da mudança de linha:</guilabel
>. Aqui o usuário poderá indicar o número máximo de caracteres numa linha de texto. </para
>  

<note>
<para
>Cada caractere, incluindo os espaços, preenche uma coluna.</para>
</note>
</listitem>

</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="backuppref"
><guilabel
>Fazer uma cópia de segurança ao salvar um arquivo</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Esta opção diz ao editor para mudar o nome da última versão gravada do documento antes de executar um comando de <command
>salvar</command
>. O editor fará isto, adicionando um til (<keycap
>~</keycap
>) no fim do nome do arquivo original. Desta forma, o usuário terá uma possibilidade de recuperar um documento se ele ou ela tiver salvo sem querer algo errado por cima.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect1>

</chapter>

<chapter id="credits">
<title
>Créditos e Licenças</title>

<para
>&kedit; Direitos Autorais 2000 de Bernd Johannes Wuebben <email
>wuebben@math.cornell.edu</email
></para>

<para
>Direitos Autorais da Documentação 2000 by Thad McGinnis <email
>ctmcginnis@compuserve.com</email
>.</para>

<para
>Esta versão do Manual do &kedit; Handbook baseia-se no original de: Bernd Johannes Wuebben <email
>wuebben@math.cornell.edu</email
></para>

<para
>Tradução de Marcus Gama<email
>marcus_gama@uol.com.br</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Instalação</title
>  

&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;

</appendix>

</book>

<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:

// vim:ts=2:sw=2:tw=78:noet
-->