summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/audiorename_plugin.po
blob: 4770c27da83bbd415ee24f9162114e1a99e79597 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
# translation of audiorename_plugin.po to Brazilian Portuguese
# translation of audiorename_plugin.po to
# translation of audiorename_plugin.po to
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-10 11:29-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: audio_plugin.cpp:76
msgid "An older file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Um arquivo antigo chamado '%1' já existe.\n"

#: audio_plugin.cpp:78
msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Um arquivo similar chamado '%1' já existe.\n"

#: audio_plugin.cpp:80
msgid "A newer file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Um arquivo novo chamado '%1' já existe.\n"

#: audio_plugin.cpp:82
msgid "Source File"
msgstr "Arquivo de Origem"

#: audio_plugin.cpp:83
msgid "Existing File"
msgstr "Arquivo Existente"

#: audio_plugin.cpp:84
msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
msgstr ""
"Você gostaria de substituir o arquivo existente pelo arquivo à direita?"

#: audiopreview.cpp:54
msgid ""
"This audio file isn't stored\n"
"on the local host.\n"
"Click on this label to load it.\n"
msgstr ""
"Este arquivo de áudio não está armazenado\n"
"localmente.\n"
"Clique aqui para carregá-lo.\n"

#: audiopreview.cpp:60
msgid "Unable to load audio file"
msgstr "Impossível carregar arquivo de áudio"

#: audiopreview.cpp:92
msgid "Artist: %1\n"
msgstr "Artista:  %1\n"

#: audiopreview.cpp:95
msgid "Title: %1\n"
msgstr "Título:  %1\n"

#: audiopreview.cpp:98
msgid "Comment: %1\n"
msgstr "Comentário: %1\n"

#: audiopreview.cpp:100
msgid ""
"_: Biterate: 160 kbits/s\n"
"Bitrate: %1 %2\n"
msgstr "Taxa de bits: %1 %2\n"

#: audiopreview.cpp:102
msgid "Sample rate: %1 %2\n"
msgstr "Taxa de amostragem: %1 %2\n"

#: audiopreview.cpp:103
msgid "Length: "
msgstr "Comprimento:"

#~ msgid "Bitrate: "
#~ msgstr "Bitrate: "