summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po
blob: 2ced01f4562853dbcd812d74d73c816dea8ceec1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
# tradução de konqsidebar_news.po para Brazilian portuguese
# tradução de konqsidebar_news.po para Brazilian Portuguese
# translation of konqsidebar_news.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 16:54-0200\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@kdemail.net"

#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
msgid "RSS Settings"
msgstr "Configurações RSS"

#: nsstacktabwidget.cpp:63 sidebar_news.cpp:269
msgid "Newsticker"
msgstr "Notícias"

#: nsstacktabwidget.cpp:65
msgid "RSS Feed Viewer"
msgstr "Visualizador de Notícias RSS"

#: nsstacktabwidget.cpp:67
msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
msgstr "(c) 2002-2004 Os desenvolvedores da Barra Lateral de Notícias"

#: nsstacktabwidget.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"

#: nsstacktabwidget.cpp:75
msgid "Idea and former maintainer"
msgstr "Mantenedor da idéia e formador"

#: nsstacktabwidget.cpp:88
msgid "&Configure Newsticker..."
msgstr "Configurar o &Newsticker..."

#: nsstacktabwidget.cpp:98
msgid "&About Newsticker"
msgstr "Sobre o &Mostrador de Notícias"

#: nsstacktabwidget.cpp:100
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Reportar &Bug..."

#: sidebar_news.cpp:76
msgid ""
"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>rssservice</"
"strong> program is available (usually distributed as part of tdenetwork).</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível conectar-se ao serviço RSS. Por favor, certifique-se de "
"que o programa <strong>rssservice</strong> está disponível (geralmente "
"distribuído junto com o tdenetwork).</qt>"

#: sidebar_news.cpp:80
msgid "Sidebar Newsticker"
msgstr "Notícias na Barra Lateral"

#: sidebar_news.cpp:171
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."

#: configfeedsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RSS Feeds"
msgstr "Fontes RSS"

#: konq_sidebarnews.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "List of RSS Sources"
msgstr "Lista de Fontes RSS"