summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kprinter.po
blob: 03a2f6cde0a1b561955ea30c58c607ef04f787e2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
# tradução de kprinter.po para Brazilian portuguese
# tradução de kprinter.po para Brazilian Portuguese
# translation of kprinter.po to Brazilian Portuguese
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kprinter\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-02 17:20+0000\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: main.cpp:29
msgid "Make an internal copy of the files to print"
msgstr "Fazer uma cópia interna dos arquivos para impressão"

#: main.cpp:31
msgid "Printer/destination to print on"
msgstr "Impressora/destino da impressão"

#: main.cpp:33
msgid "Title/Name for the print job"
msgstr "Título/Nome para o trabalho de impressão"

#: main.cpp:35
msgid "Number of copies"
msgstr "Número de cópias"

#: main.cpp:36
msgid "Printer option"
msgstr "Opção da impressora"

#: main.cpp:37
msgid "Job output mode (gui, console, none)"
msgstr "Modo de saída do trabalho (GUI, console, nenhum)"

#: main.cpp:38
msgid "Print system to use (lpd, cups)"
msgstr "Sistema de impressão a usar (lpd, CUPS)"

#: main.cpp:39
msgid "Allow printing from STDIN"
msgstr "Permitir impressão à partir do STDIN"

#: main.cpp:40
msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
msgstr "Não mostrar o diálogo de impressão (imprimir diretamente)"

#: main.cpp:41
msgid "Files to load"
msgstr "Arquivos a carregar"

#: main.cpp:47
msgid "KPrinter"
msgstr "KPrinter"

#: main.cpp:47
msgid "A printer tool for TDE"
msgstr "Uma ferramenta de impressão para o TDE"

#: printwrapper.cpp:61
msgid "Print Information"
msgstr "Informação de Impressão"

#: printwrapper.cpp:62
msgid "Print Warning"
msgstr "Aviso de Impressão"

#: printwrapper.cpp:63
msgid "Print Error"
msgstr "Erro de Impressão"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print info"
msgstr "Informação da impressão"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print warning"
msgstr "Aviso de impressão"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print error"
msgstr "Erro de impressão"

#: printwrapper.cpp:190
msgid ""
"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
"disabled."
msgstr ""
"Um arquivo foi especificado na linha de comando. A impressão à partir do "
"STDIN (entrada padrão) será desabilitada."

#: printwrapper.cpp:196
msgid ""
"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use "
"the '--stdin' flag."
msgstr ""
"Ao usar --nodialog', você deve, no mínimo, especificar um arquivo para "
"imprimir, ou usar a opção '--stdin'."

#: printwrapper.cpp:245
msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
msgstr "A impressora especifica ou a impressora padrão não foram encontradas."

#: printwrapper.cpp:247
msgid "Operation aborted."
msgstr "Operação abortada."

#: printwrapper.cpp:276
msgid "Unable to construct the print dialog."
msgstr "Impossível construir o diálogo de impressão."

#: printwrapper.cpp:317
msgid "Multiple files (%1)"
msgstr "Arquivos múltiplos (%1)"

#: printwrapper.cpp:324
msgid "Nothing to print."
msgstr "Nada para imprimir."

#: printwrapper.cpp:349
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "Impossível abrir o arquivo temporário."

#: printwrapper.cpp:364
msgid "Stdin is empty, no job sent."
msgstr "O stdin está vazio, nenhum trabalho enviado."

#: printwrapper.cpp:376
#, c-format
msgid "Unable to copy file %1."
msgstr "Impossível copiar o arquivo %1."

#: printwrapper.cpp:393
msgid "Error while printing files"
msgstr "Erro ao imprimir os arquivos"