summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmailcvt.po
blob: 166d3a4e7c168dc449e8e4dec34a93b415ef048f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
# translation of kmailcvt.po to Brazilian Portuguese
#
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-28 15:15-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br"

#: filter_evolution.cpp:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importar Mensagens e Estrutura de Pastas do Evolution 1.x"

#: filter_evolution.cpp:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importação do Evolution 1.x</b></p><p>Selecione a pasta base "
"de e-mails do Evolution (geralmente ~/evolution/local).</p><p>Já que é "
"possível recriar a estrutura de pastas, as pastas serão armazenadas em : "
"\"Evolution-Import\".</p>"

#: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66
#: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60
#: filter_opera.cpp:60 filter_outlook.cpp:44 filter_plain.cpp:44
#: filter_pmail.cpp:56 filter_sylpheed.cpp:56 filter_thebat.cpp:62
#: filter_thunderbird.cpp:65
msgid "No directory selected."
msgstr "Nenhum diretório selecionado."

#: filter_evolution.cpp:64 filter_evolution_v2.cpp:73
#: filter_kmail_maildir.cpp:64 filter_mailapp.cpp:53 filter_opera.cpp:67
#: filter_opera.cpp:152 filter_outlook.cpp:50 filter_sylpheed.cpp:63
#: filter_thebat.cpp:69 filter_thunderbird.cpp:72
msgid "No files found for import."
msgstr "Nenhum arquivo encontrado para importar."

#: filter_evolution.cpp:76 filter_evolution_v2.cpp:90
#: filter_kmail_maildir.cpp:83 filter_mailapp.cpp:126 filter_mbox.cpp:132
#: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:80 filter_pmail.cpp:79
#: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "Importação de e-mails finalizada de %1"

#: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160
#: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62
#: filter_mbox.cpp:54 filter_opera.cpp:87 filter_outlook.cpp:59
#: filter_pmail.cpp:165 filter_pmail.cpp:235 filter_pmail.cpp:253
#: filter_pmail.cpp:294 filter_thebat.cpp:151 filter_thunderbird.cpp:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "Impossível abrir %1, ignorando"

#: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60
#: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "Importando e-mails de %1 ..."

#: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92
#: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58
#: filter_plain.cpp:82 filter_sylpheed.cpp:80 filter_thebat.cpp:86
#: filter_thunderbird.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
"Uma mensagem duplicada não foi importada\n"
"%n mensagens duplicadas não foram importadas"

#: filter_evolution_v2.cpp:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importar Mensagens e Estrutura de Pastas do Evolution 2.x"

#: filter_evolution_v2.cpp:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importação do Evolution 2.x</b></p><p>Escolha a pasta base "
"de mensagens Evolution (normalmente ~/.evolution/mail/local/).</p><p><b>Nota:"
"</b> Nunca escolha uma pasta que <u>não</u> contenha arquivos mbox (por "
"exemplo, um maildir). Se você fizer isso, ficará com muitas novas pastas.</"
"p><p>Já que é possível recriar a estrutura de pasta, as pastas serão criadas "
"em : \"Evolution-Import\".</p>"

#: filter_evolution_v2.cpp:94 filter_kmail_maildir.cpp:87
#: filter_mailapp.cpp:137 filter_mbox.cpp:138 filter_oe.cpp:102
#: filter_opera.cpp:155 filter_plain.cpp:84 filter_sylpheed.cpp:82
#: filter_thebat.cpp:88 filter_thunderbird.cpp:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Importação finalizada, cancelada pelo usuário."

#: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_thunderbird.cpp:94
#: filter_thunderbird.cpp:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "Iniciando a importação do arquivo %1..."

#: filter_kmail_archive.cpp:24
msgid "Import KMail Archive File"
msgstr ""

#: filter_kmail_archive.cpp:26
msgid ""
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""

#: filter_kmail_maildir.cpp:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importar Mensagens e Estrutura de Pastas do KMail"

#: filter_kmail_maildir.cpp:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importação do KMail</b></p><p>Escolha a pasta base de "
"mensagens do KMail que você deseja importar</p><p><b>Nota:</b> Nunca "
"selecione diretório de mensagens atual (normalmente ~/Mail ou ~/.trinity/"
"share/apps/kmail/mail ): neste caso, o KMailCVT pode acabar em um loop "
"infinito. </p><p>Este filtro não importa pasta de mensagens do KMail com "
"arquivos mbox.</p><p>Já que é possível recriar a estrutura de pasta, as "
"pastas serão armazenadas em: \"KMail-Import\" na sua pasta local.</p>"

#: filter_kmail_maildir.cpp:196 filter_sylpheed.cpp:140 filter_thebat.cpp:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "Importando pasta %1..."

#: filter_kmail_maildir.cpp:206 filter_kmail_maildir.cpp:211
#: filter_plain.cpp:67 filter_plain.cpp:71 filter_sylpheed.cpp:153
#: filter_sylpheed.cpp:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "Não foi possível importar %1"

#: filter_lnotes.cpp:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Importar Mensagens do Lotus Notes"

#: filter_lnotes.cpp:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importação de Texto Estruturado do Lotus Notes</b></"
"p><p>Este filtro importará arquivos de Texto Estruturado exportados por um "
"cliente de e-mail Lotus Notes para o KMail. Utilize este filtro se você "
"deseja importar mensagens do Lotus ou outros clientes que utilizam formato "
"de Texto Estruturado do Lotus Notes.</p><p><b>Nota:</b> Já que é possível "
"recriar a estrutura de pasta, as mensagens importadas serão armazenadas em "
"subpastas dentro de: \"LNotes-Import\", na sua pasta local, nomeadas de "
"acordo com o nome dos arquivos dos quais as mensagens vieram.</p>"

#: filter_lnotes.cpp:55
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos os Arquivos (*)"

#: filter_lnotes.cpp:64
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "Importando e-mails de %1"

#: filter_lnotes.cpp:109 filter_pmail.cpp:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "Mensagem %1"

#: filter_mailapp.cpp:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Importar do Mail.app do OS X"

#: filter_mailapp.cpp:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de Importação do Mail.app do OS X</b></p> <p>Esse filtro "
"importa mensagens do cliente de email do Mac OS X da Apple.</p>"

#: filter_mailapp.cpp:129 filter_mbox.cpp:135
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr ""
"Uma mensagem duplicada não foi importada para a pasta %1 do KMail\n"
"%n mensagens duplicadas não foram importadas para a pasta %1 do KMail"

#: filter_mbox.cpp:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "Importar arquivos mbox (Unix, Evolution)"

#: filter_mbox.cpp:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>filtro de importação mbox</b></p><p>Este filtro importará arquivos "
"mbox para o KMail. Use este filtro se você quer importar e-mails do Ximian "
"Evolution ou outros programas de e-mail que usam este formato tradicional do "
"Unix.</p><p><b>Nota:</b> Os e-mails serão importados para pastas com nomes "
"iguais aos nomes dos arquivos de onde eles vieram, prefixados com MBOX-</p>"

#: filter_mbox.cpp:48
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "arquivos mbox (*)"

#: filter_oe.cpp:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Importar E-mails do Outlook Express"

#: filter_oe.cpp:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de Importação do Outlook Express 4/5/6</b></p><p>Você precisará "
"localizar a pasta onde a caixa de correio foi armazenada, buscando arquivos "
"do tipo .dbx ou .mbx em <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> no "
"Windows 9x<li><i>Documentos e Preferências</i> no Windows 2000 ou posterior</"
"ul></p><p><b>Nota:</b> Já que é possível recriar a estrutura de pasta, as "
"pastas do Outlook Express 5 e 6 serão armazenadas em: \"OE-Import\" na pasta "
"local.</p>"

#: filter_oe.cpp:67
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr ""
"Nenhuma caixa de correio do Outlook Express encontrada no diretório %1."

#: filter_oe.cpp:82
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Importando estrutura de pastas..."

#: filter_oe.cpp:101
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "Importação de e-mails do Outlook Express finalizada"

#: filter_oe.cpp:119
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "Impossível abrir caixa de correio %1"

#: filter_oe.cpp:130
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "Importando Caixa de Correio %1 do OE4"

#: filter_oe.cpp:144
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "Importando Caixa de Correio %1 do OE5+"

#: filter_oe.cpp:150
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "Importando o arquivo de diretório %1 do OE5+"

#: filter_opera.cpp:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Importar Emails do Opera"

#: filter_opera.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importação de mensagens do Opera</b></p><p>Este filtro "
"importa mensagens de uma pasta de correio do Opera. Use este filtro se você "
"desejar importar todas as mensagens de uma conta na pasta de email do Opera."
"</p><p>Escolha a pasta da conta (normalmente ~/.opera/mail/store/account*).</"
"p><p><b>Nota:</b> As mensagens serão importadas para uma pasta com o nome da "
"conta de onde vieram, com o prefixo OPERA-</p>"

#: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51
#: filter_pmail.cpp:61
msgid "Counting files..."
msgstr "Contando arquivos ..."

#: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "Importando novos arquivos de correio ..."

#: filter_outlook.cpp:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Importar Emails do Outlook"

#: filter_outlook.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importação de mensagens do Outlook</b></p><p>Este filtro "
"importará mensagens de um arquivo PST do Outlook. Você precisarálocalizar a "
"pasta onde o arquivo PST é armazenado procurando por arquivos.pst em: <i>C:"
"\\Documents and Settings</i> no Windows 2000 ou superior</p><p><b>Nota:</b> "
"As mensagens serão importadas para uma pasta com o nome da conta de onde "
"vieram, com o prefixo OUTLOOK-</p>"

#: filter_outlook.cpp:46
msgid "Counting mail..."
msgstr "Contando mensagens..."

#: filter_outlook.cpp:47
msgid "Counting directories..."
msgstr "Contando diretórios..."

#: filter_outlook.cpp:48
msgid "Counting folders..."
msgstr "Contando pastas..."

#: filter_plain.cpp:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "Importar Mensagens de Texto Puro"

#: filter_plain.cpp:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""
"<p>Selecione o diretório contendo os e-mails em seu sistema. Os e-mails são "
"colocados em um diretório com o mesmo nome do diretório de onde vieram, com "
"o prefixo de PLAIN-</p><p>Este filtro importará todos os e-mails .msg, .eml "
"e .txt.</p>"

#: filter_pmail.cpp:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Importar Diretórios do Pegasus-Mail"

#: filter_pmail.cpp:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
"p>"
msgstr ""
"<p> Selecione o diretório do Pegasus Mail em seu sistema (contendo arquivos "
"*.CNM, *.PMM e *.MBX). Em muitos sistemas, ele está armazenado em C:\\pmail"
"\\mail ou C:\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Nota:</b> Já que é possível "
"recriar a estrutura de pasta, as pastas serão armazenadas em: \"PegasusMail-"
"Import\".</p>"

#: filter_pmail.cpp:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""
"Não foi possível obter a estrutura de pastas, a importação continuará sem "
"suporte à subpastas."

#: filter_pmail.cpp:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "Importando novos arquivos de correio ('.cnm') ..."

#: filter_pmail.cpp:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "Importando pastas de correio ('.pmm') ..."

#: filter_pmail.cpp:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "Importando pastas de correio 'UNIX' ('.mbx') ..."

#: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "Importando %1"

#: filter_pmail.cpp:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "Decodificando estrutura de pastas..."

#: filter_sylpheed.cpp:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importar Mensagens e Estrutura de Pastas do Slypheed"

#: filter_sylpheed.cpp:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
"<p><b>Filtro de Importação Sylpheed</b></p><p>Selecione o diretório base da "
"pasta de mensagens do Sylpheed que você quer importar (normalmente: ~/Mail )."
"</p><p>Já que é possível recriar a estrutura de pasta, as pastas serão "
"armazenadas em : \"Sylpheed-Import\" na sua pasta local.</p><p>Este filtro "
"também recria o status da mensagem, ex: nova ou encaminhada."

#: filter_thebat.cpp:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Importar Mensagens e Estrutura de Pastas do \"The Bat!\""

#: filter_thebat.cpp:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importação The Bat!</b></p><p>Selecione o diretório base da "
"pasta de mensagens do 'The Bat!' que você gostaria de importar.</"
"p><p><b>Nota:</b> Este filtro importa os arquivos *.tbb da pasta local do "
"'The Bat!', ex: de contas POP, e não de contas IMAP/DIMAP.</p><p>Já que é "
"possível recriar a estrutura de pasta, as pastas serão armazenadas em : "
"\"TheBat-Import\" na sua conta local.</p>"

#: filter_thunderbird.cpp:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importar Mensagens e Estrutura de Pastas do Thunderbird/Mozilla"

#: filter_thunderbird.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importação do Thunderbird/Mozilla</b></p><p>Escolha a pasta "
"base de emails do Thunderbird/Mozilla (normalmente ~/.thunderbird/*.default/"
"Mail/Local Folders/).</p><p><b>Nota:</b> Nunca escolha uma pasta que <u>não</"
"u> contenha arquivos mbox (por exemplo, um maildir). Se você fizer isso, "
"ficará com muitas novas pastas.</p><p>Como é possível recriar a estrutura de "
"pasta, as pastas serão armazenadas como: \"Thnderbird-Import\".</p>"

#: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
"<i>kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>Fatal:</b> não foi possível iniciar o KMail para comunicação DCOP. "
"Certifique-se de que o <i>kmail</i> está instalado."

#: filters.cpp:153 filters.cpp:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "Impossível criar pasta %1 no KMail"

#: filters.cpp:156 filters.cpp:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "Impossível adicionar mensagem à pasta %1 do KMail"

#: filters.cpp:162 filters.cpp:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Erro ao adicionar mensagem à pasta %1 no KMail"

#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Ferramenta de Importação KMailCVT"

#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Passo 1: Selecionar filtro"

#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Passo 2: Importar..."

#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importação em progresso"

#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Importação finalizada"

#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Escrito por %1.</i></p>"

#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"

#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Filtros de Importação do KMail"

#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, Os desenvolvedores do KMailCVT"

#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"

#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Mantenedor e Novos Filtros"

#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nova GUI & limpezas"

#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: kimportpagedlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#: kimportpagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Atual:"

#: kimportpagedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Importação em progresso..."

#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: kimportpagedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: kimportpagedlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr "Clique em 'Voltar' para importar mais mensagens ou contatos"

#: kselfilterpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br><br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email "
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b>Bem-vindo ao KMailCVT - A Ferramenta de Importação do KMail</b>\n"
"<br><br>\n"
"Este programa lhe ajudará a importar seu e-mail do programa de e-mail "
"anterior para dentro do KMail.<br><br><br><br>\n"
" Por favor, selecione o programa de onde gostaria de importar e então clique "
"em 'Próximo'."

#: kselfilterpagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Remover mensagens &duplicadas durante a importação"

#~ msgid "File %1 does not seem to be an Outlook Express mailbox"
#~ msgstr "O arquivo %1 não parece ser uma caixa de correio do Outlook Express"