1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube-1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-13 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: kjumpingcube.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Current player:"
msgstr "Calculatorul este jucătorul &1"
#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "&Opreşte gîndirea"
#: kjumpingcube.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Fişierul %1 există.\n"
"Doriţi să îl suprascriu?"
#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "Joc salvat ca %1"
#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"A apărut o eroare la salvarea fişierului\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:171
#, fuzzy
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "Fişierul %1 nu există!"
#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "Fişierul %1 nu este un fişier KJumpingCube!"
#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"A apărut o eroare la încărcarea fişierului\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "Activitate oprită"
#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "Cîştigătorul este jucătorul %1!"
#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "Cîştigător"
#: kjumpingcube.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Performing move."
msgstr "Fac mutarea"
#: kjumpingcube.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Computing next move."
msgstr "Calculez mutarea"
#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr ""
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "Joc de tactică pentru unul sau doi jucători"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr "KJumpingCube"
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Culoare jucător &1"
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Culoare jucător &2"
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Calculatorul este jucătorul %1."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Calculatorul este jucătorul %1."
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr ""
#: settings.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "&5x5"
#: settings.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "&10x10"
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr ""
#: settings.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Culoare jucător &1"
#: settings.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Culoare jucător &2"
#: settings.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "(Calculator)"
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Mediu"
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Începător"
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: settings.ui:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Calculatorul este jucătorul &2"
#: settings.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Culoare jucător &1"
#: settings.ui:252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Culoare jucător &2"
#, fuzzy
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "Încarcă joc"
#~ msgid "(Computer)"
#~ msgstr "(Calculator)"
#, fuzzy
#~ msgid "On turn: Player %1"
#~ msgstr "La mutare: jucătorul %1"
#~ msgid "Get &Hint"
#~ msgstr "&Sfat"
#~ msgid "&6x6"
#~ msgstr "&6x6"
#~ msgid "&7x7"
#~ msgstr "&7x7"
#~ msgid "&8x8"
#~ msgstr "&8x8"
#~ msgid "&9x9"
#~ msgstr "&9x9"
#~ msgid "&Playfield"
#~ msgstr "&Cîmp de joc"
#~ msgid "&Beginner"
#~ msgstr "Î&ncepător"
#~ msgid "&Average"
#~ msgstr "&Mediu"
#~ msgid "&Expert"
#~ msgstr "&Expert"
#~ msgid "S&kill"
#~ msgstr "&Nivel"
#~ msgid "settings saved"
#~ msgstr "Setări salvate"
#~ msgid "color changed for player %1"
#~ msgstr "Culoarea pentru jucătorul %1 a fost schimbată"
#, fuzzy
#~ msgid "The computer player's skill level is now: %1"
#~ msgstr "Nivelul calculatorului este acum: %1"
#~ msgid "playfield changed to %1x%2"
#~ msgstr "Cîmpul de joc a fost schimbat la %1x%2"
#~ msgid "Player %1 is now played by you."
#~ msgstr "Dumneavoastră sînteţi jucătorul %1."
#~ msgid "&Stop Thinking"
#~ msgstr "&Opreşte gîndirea"
#~ msgid "Get Hint"
#~ msgstr "Sfat"
#~ msgid "Undo Move"
#~ msgstr "Mutare înapoi"
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "S&alvează ca..."
#~ msgid "&Undo Move"
#~ msgstr "&Mutare înapoi"
#~ msgid "Show St&atusbar"
#~ msgstr "Afişează bara de &stare"
#~ msgid "&Configure Key Bindings..."
#~ msgstr "Opţiuni &taste..."
#~ msgid ""
#~ "KJumpingCube Version %1 \n"
#~ "\n"
#~ " (C) 1998-2000 by Matthias Kiefer \n"
#~ "matthias.kiefer@gmx.de\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "KJumpingCube, versiunea %1 \n"
#~ "\n"
#~ " (C) 1998-2000 de Matthias Kiefer \n"
#~ "matthias.kiefer@gmx.de\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
#~ "Public License as published by the Free Software\n"
#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Acest program este software liber. Îl puteţi redistribui\n"
#~ "şi/sau modifica sub termenii Licenţei Publice Generale GNU\n"
#~ "aşa cum a fost publicată de Free Software Foundation,\n"
#~ "versiunea 2 a Licenţei sau orice altă versiune ulterioară."
#~ msgid "Save Game"
#~ msgstr "Salvează joc"
|