1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpat-0.7.3\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-13 23:47+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: cardmaps.cpp:98
msgid "please wait, loading cards..."
msgstr "Încarc cărţile. Aşteptaţi vă rog..."
#: cardmaps.cpp:99
msgid "KPatience - a Solitaire game"
msgstr "KPatience - un joc Solitaire"
#: clock.cpp:87
msgid "G&randfather's Clock"
msgstr "&Ceasul bunicului"
#: computation.cpp:115
msgid "&Calculation"
msgstr "&Calculare"
#: dealer.cpp:117
msgid "&Hint"
msgstr "&Sfat"
#: dealer.cpp:125
msgid "&Demo"
msgstr "&Demo"
#: dealer.cpp:133
msgid "&Redeal"
msgstr "&Trage!"
#: fortyeight.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Forty && &Eight"
msgstr "&Patruzeci şi opt"
#: freecell.cpp:282
msgid "%1 tries - depth %2"
msgstr "%1 încercări - adîncime %2"
#: freecell.cpp:288
msgid "solved after %1 tries"
msgstr "rezolvat după %1 încercări"
#: freecell.cpp:298
msgid "unsolved after %1 moves"
msgstr "nerezolvat după %1 mutări"
#: freecell.cpp:547
msgid "%1 moves before finish"
msgstr "%1 mutări înainte de terminare"
#: freecell.cpp:848
msgid "&Freecell"
msgstr "&Freecell"
#: golf.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Go&lf"
msgstr "G&olf"
#: grandf.cpp:222
msgid "&Grandfather"
msgstr "&Bunicul"
#: gypsy.cpp:113
msgid "Gy&psy"
msgstr "Ţ&iganul"
#: idiot.cpp:229
msgid "&Aces Up"
msgstr "&Sus aşii!"
#: kings.cpp:127
msgid "&The Kings"
msgstr "&Regii"
#: klondike.cpp:482
msgid "&Klondike"
msgstr "&Klondike"
#: klondike.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Klondike (&draw 3)"
msgstr "&Klondike"
#: main.cpp:26
msgid "TDE Patience Game"
msgstr "Joc Patience pentru TDE"
#: main.cpp:30
msgid "File to load"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "KPatience"
msgstr "KPatience"
#: main.cpp:43
msgid "Some Game Types"
msgstr "Unele tipuri de joc"
#: main.cpp:45 main.cpp:54
msgid "Bug fixes"
msgstr "Corecturi erori"
#: main.cpp:46
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
msgstr "Algoritm de amestecare pentru numerele jocurilor"
#: main.cpp:48
msgid "Freecell Solver"
msgstr "Rezolvator Freecell"
#: main.cpp:49
msgid "Rewrite and current maintainer"
msgstr "Rescriere şi dezvoltator curent"
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Improved Klondike"
msgstr "&Klondike"
#: main.cpp:52
msgid "Spider Implementation"
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: mod3.cpp:303
msgid "M&od3"
msgstr "M&od3"
#: napoleon.cpp:200
msgid "&Napoleon's Tomb"
msgstr "&Mormîntul lui Napoleon"
#: pwidget.cpp:76
msgid "&Choose Game..."
msgstr "&Alege joc..."
#: pwidget.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Restart &Game"
msgstr "&Reporneşte joc"
#: pwidget.cpp:83
msgid "&Game Type"
msgstr "&Tip joc"
#: pwidget.cpp:107
msgid "&Change Background"
msgstr "&Modifică fundal"
#: pwidget.cpp:134
msgid "&Switch Cards..."
msgstr "&Schimbă cărţile..."
#: pwidget.cpp:137
#, fuzzy
msgid "&Statistics"
msgstr "&Schimbă cărţile..."
#: pwidget.cpp:140
msgid "&Animation on Startup"
msgstr "&Animaţie la pornire"
#: pwidget.cpp:143
msgid "&Enable Autodrop"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:146
msgid "Disable Autodrop"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:221
msgid ""
"The cards you have chosen have a different size than the ones you are "
"currently using. This requires the current game to be restarted."
msgstr ""
#: pwidget.cpp:242
msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:301
msgid ""
"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to "
"start a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics "
"file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:306
msgid "Abort Current Game?"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:307
msgid "Abort Old Game"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 move\n"
"%n moves"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:429
msgid "Could not load background image!"
msgstr "Nu pot încărca imaginea de fundal!"
#: pwidget.cpp:440
msgid "Game Number"
msgstr "Număr joc"
#: pwidget.cpp:440
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
msgstr ""
"Introduceţi un număr de joc (1 şi 32000 sînt aceleaşi ca în FreeCell FAQ)"
#: pwidget.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Congratulations! We have won!"
msgstr "Felicitări! Am cîştigat!"
#: pwidget.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Congratulations! You have won!"
msgstr "Felicitări! Aţi cîştigat!"
#: pwidget.cpp:456
msgid "Congratulations!"
msgstr "Felicitări!"
#: pwidget.cpp:487
msgid ""
"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
"Start a new game?"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:489
msgid "Could Not Win!"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:518
msgid "The saved game is of unknown type!"
msgstr "Nu cunosc tipul jocului salvat!"
#: simon.cpp:152
msgid "&Simple Simon"
msgstr "&Simple Simon"
#: spider.cpp:461
msgid "S&pider (Easy)"
msgstr ""
#: spider.cpp:468
msgid "Spider (&Medium)"
msgstr ""
#: spider.cpp:475
msgid "Spider (&Hard)"
msgstr ""
#: yukon.cpp:126
msgid "&Yukon"
msgstr "&Yukon"
#: gamestats.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: gamestats.ui:46
#, no-c-format
msgid "Game:"
msgstr ""
#: gamestats.ui:85 gamestats.ui:120 gamestats.ui:139 gamestats.ui:158
#, no-c-format
msgid "%1"
msgstr ""
#: gamestats.ui:96
#, no-c-format
msgid "(%1%)"
msgstr ""
#: gamestats.ui:104
#, no-c-format
msgid "Longest winning streak:"
msgstr ""
#: gamestats.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Games played:"
msgstr "&Tip joc"
#: gamestats.ui:131
#, no-c-format
msgid "Longest losing streak:"
msgstr ""
#: gamestats.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Games won:"
msgstr "Joc pierdut."
#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "&Tip joc"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Regii"
|